- 1、本文档共16页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《异化归化视角下莫言作品《蛙》俄译本中文化负载词翻译策略研究》
一、引言
莫言的作品《蛙》作为中国当代文学的杰出代表,其丰富的文化内涵和独特的语言风格,在翻译过程中面临着诸多挑战。本文以《蛙》的俄译本为研究对象,从异化与归化的翻译视角出发,深入探讨其中文化负载词的翻译策略,旨在揭示文化差异如何在翻译过程中得到妥善处理,以及翻译策略如何影响文化信息的传递。
二、异化与归化的概念及其在翻译中的运用
异化与归化是翻译中两种主要的策略。异化强调保留原文的文化特色,使译文呈现出原文文化的异国情调;而归化则更注重译语的表达习惯,使译文更符合译语读者的文化背景和语言习惯。在《蛙》的俄译本中,这两种策略的运用
您可能关注的文档
- 《深圳市主要园林植物生理生态特性与生态效益研究》.docx
- 《基于数据挖掘的斜齿轮传动系统参数化设计技术研究》.docx
- 《《有所作为的生命_伊丽莎白·乔利传》(第十章&第十一章节选)翻译报告》.docx
- 《茯苓温肾胶囊对老年冠心病慢性心力衰竭患者神经内分泌和相关因子的调节作用》.docx
- 《贸易条件、净出口能力与韩国就业率》.docx
- 《木材中有机挥发物(VOCs)的研究》.docx
- 《维生素D滴剂在儿童哮喘治疗中的效果评价》.docx
- 《自密实再生混凝土高温后力学性能研究》.docx
- 《舒心汤治疗射血分数保留心力衰竭患者的临床疗效研究》.docx
- 《金钱松组织培养技术研究》.docx
- 《GB/T 45341-2025数字化转型管理 参考架构》.pdf
- GB/T 45341-2025数字化转型管理 参考架构.pdf
- 2025年开展学习中央八项规定主题教育工作方案与深入学习中央八项规定精神教育测试题【附:答案】.docx
- 2025年单位开展深入贯彻八项规定精神学习教育活动的工作方案与市民政局党组书记在学习八项规定精神理论学习中心组会上研讨发言材料【2篇文】.docx
- 党支部深入贯彻中央八项规定精神学习教育学习计划与在2025年研究部署深入贯彻中央八项规定精神学习教育工作专题会讲话稿(两篇文).docx
- 2025年贯彻八项规定精神学习教育工作方案与2025年深入贯彻学习中央八项规定精神教育试题【2篇题】附答案.docx
- 2025年深入贯彻八项规定精神学习教育的交流发言材料与单位开展深入贯彻八项规定精神学习教育活动的工作方案【2篇文】.docx
- 2025年领导在深入贯彻中央八项规定精神学习教育动员部署会上的讲话稿与贯彻八项规定精神学习教育工作方案【2篇例文】.docx
- 2025年中央八项规定精神学习教育学习计划与市委书记在理论学习中心组上学习贯彻八项规定精神学习研讨发言材料(两篇文).docx
- 2025年在深入贯彻中央八项规定精神学习教育专题会上的讲话稿与在开展深入贯彻中央八项规定精神学习教育动员会议上讲话稿【2篇文】.docx
文档评论(0)