网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《英汉翻译长难句技巧》.docx

  1. 1、本文档共16页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《英汉翻译长难句技巧》

一、引言

在跨文化交流中,翻译不仅是语言转换的过程,更是文化的融合和理解的桥梁。特别是对于长难句的翻译,它考验着译者的语言功底和逻辑思维能力。本文将详细探讨英汉翻译长难句的技巧,旨在帮助读者更好地理解和掌握这一领域的专业知识。

二、长难句的特点

长难句是英语句子中较为复杂的一种结构,它往往包含了多个从句、非谓语动词、复杂的修饰成分等。这些特点使得长难句在翻译时需要特别注意语序、逻辑关系以及上下文的连贯性。

三、英汉翻译长难句的技巧

1.断句法:

将长句分解成若干个短句进行翻译是处理长难句的常用方法。比如“Hehasalreadyaccomplishedthe

文档评论(0)

187****9924 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档