网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《文化翻译学视角下的可译性与不可译性研究》.docxVIP

《文化翻译学视角下的可译性与不可译性研究》.docx

  1. 1、本文档共16页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《文化翻译学视角下的可译性与不可译性研究》

一、引言

文化翻译学作为一门跨学科的研究领域,其重要性在当今全球化的时代日益凸显。其中,可译性与不可译性作为文化翻译学研究的核心议题,具有深远的理论和实践意义。本文旨在从文化翻译学的视角出发,探讨可译性与不可译性的相关问题,以期为翻译实践和理论研究提供一定的参考。

二、可译性的概念及其理论基础

可译性指的是在特定文化背景下,源语与目标语之间能够进行有效转换的可能性。可译性的理论基础主要包括语言学、文化学、交际学等方面的理论。在语言学方面,结构主义语言学、功能主义语言学等为可译性提供了理论支持,强调语言的结构、功能与交际的相互关系。在文化学方面,跨文化

文档评论(0)

177****9635 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档