- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。——《韩非子》
考研英语翻译7大技巧
考研英语翻译7大技巧
一、增译主语
由于表达习惯不同,英文中常有省略主语的现象,在翻译成汉语时要把它们
译出来。情况一般有以下几种:
以抽象名词作主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体;英文中常常
会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍;英语中的
复数名词译为汉语时,常常加入这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定。
Hedidnotgiveussatisfiedanswer;thismadeusangry.
他并没有给出我们满意的答复,这种态度使得我们非常生气。
Therearesolutionsproposedtosolvethepublicproblem.
针对这一公共问题,大家提出了种种解决方案。
二、增译谓语
同理,需要增译谓语的情况也时有出现。英语中出现两个或多个相同谓语时,
常常会省略,以使句子不那么赘余,而中文中则要译出来,使其表达更加地道。
英文中的介词短语译为中文时往往要增译动词,而有些英语中的名词在译为中文
时也要加入相应的动词,使其意义更加完整,表达更加明确。
WewenttoXiamenthisweek,Shenzhennextweek.
我们这周去厦门,下周去深圳。
人人好公,则天下太平;人人营私,则天下大乱。——刘鹗
Aftertheparty,hehasgotaveryimportantspeech.
参加完聚会后,他还要发表一个重要讲话。
三、时间状语的翻译
1、时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前。
HecameinwhileIwaswatchingTV.
我在吃饭的时候他进来了。
Theyburstintotearssuddenlywhentheyheardthesadnews.
他们听到这个悲惨的消息之后突然大哭起来。
2、有的时间状语从句引导词除了表示时间以外,还会附带条件性,所以在
翻译的时候要译出条件关系。
Wecan’ttakeanyactionuntilourprojectiswell-prepared.
只有我们的项目做好充分的准备,我们才能采取行动。
四、原因状语的翻译
1、英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中
文表达常常遵循“前因后果”的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序。
Wehavetochooseanotherdayforthehiking,sincetheweatheris
verygoodtoday.
今天天气不好,所以我们得另选一天去远足了。
2、但上述情况也不是绝对的,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉
语中的结构“之所以…是因为”。
非淡泊无以明志,非宁静无以致远。——诸葛亮
Practiceisvaluablebecauseitisthetestofthetheory.
实践之所以有价值,因为它是对理论的检验。
五、目的状语的翻译
1、总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面。
Sheclosedthedoorgentlyandstepped
您可能关注的文档
- 2025年职场英语期末复习.pdf
- 2025年职业规划实施方案.pdf
- 2025年职业病报告自查制度.pdf
- 2025年考点33 区域地理环境对人类生产和生活方式的影响.pdf
- 2025年老年人护理知识之老年人心理问题.pdf
- 2025年翰墨千秋—传承中国书法文化.pdf
- 2025年美术教学计划(共10篇).pdf
- 2025年贵州农业职业学院高职单招高职单招英语2016-2024历年频考点试题含答案解析.docx
- 2025年贵州城市职业学院高职单招数学历年(2016-2024)频考点试题含答案解析.docx
- 2025年贵州城市职业学院高职单招职业技能测试近5年常考版参考题库含答案解析.docx
- 2025年贵州工业职业技术学院高职单招高职单招英语2016-2024历年频考点试题含答案解析.docx
- 2025年西昌民族幼儿师范高等专科学校高职单招职业适应性测试近5年常考版参考题库含答案解析.docx
- 2025年西藏警官高等专科学校高职单招语文2018-2024历年参考题库频考点含答案解析.docx
- 2025年贵州工商职业学院高职单招职业技能测试近5年常考版参考题库含答案解析.docx
- 2025年贵州工商职业学院高职单招职业适应性测试近5年常考版参考题库含答案解析.docx
- 2025年贵州农业职业学院高职单招数学历年(2016-2024)频考点试题含答案解析.docx
- 2025年贵州工商职业学院高职单招高职单招英语2016-2024历年频考点试题含答案解析.docx
- 2025年贵州工商职业学院高职单招语文2018-2024历年参考题库频考点含答案解析.docx
- 2025年许昌职业技术学院高职单招数学历年(2016-2024)频考点试题含答案解析.docx
- 2025年许昌职业技术学院高职单招职业技能测试近5年常考版参考题库含答案解析.docx
最近下载
- 渝22J01 建设工程施工现忱高处坠落生命线设置标准图集 DJBT50-155.docx VIP
- 六大纪律党纪学习教育专题个人发言材料.pptx VIP
- 延河随想 二胡简谱分谱.pdf
- 【党纪学习】党纪学习研讨发言材料(精选).docx VIP
- 中建《建筑施工高处作业安全带系挂点推荐图集》2023发布.pdf VIP
- 《韩国语应用文写作实训教程》电子课件.ppt
- 中建《建筑施工高处作业安全带系挂点推荐图集》2023发布.doc VIP
- 2024年民主生活会个人对照检查材料3篇范文.docx VIP
- 2025春季开学家长会PPT .pptx VIP
- 党纪学习教育“六大纪律”检视剖析材料范文(三篇).docx VIP
文档评论(0)