网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉散文中语法隐喻之对比分析 ——以张培基《英译中国现代散文选》为例 .docx

英汉散文中语法隐喻之对比分析 ——以张培基《英译中国现代散文选》为例 .docx

  1. 1、本文档共38页,其中可免费阅读12页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE4

英汉散文中语法隐喻之对比分析——以张培基《英译我国现代散文选》为例

摘要:本文以韩礼德的语法隐喻理论为框架,对张培基《英译我国现代散文选》中文原文和英译文中出现的语法隐喻进行了对比分析,旨在探讨语法隐喻在中文原文和英译文中的使用情况和使用效果。通过量化统计和实例分析,研究发现:语法隐喻在翻译过程中起着重要作用,具体隐喻结构需要适时调整;隐喻的翻译需要兼顾散文行文特点和具体语境。上述结论说明:语言学理论对散文翻译具有积极作用,能为散文翻译研究提供一定帮助。

关键词:对比分析;语法隐喻;散文翻译

1.Introduction

Chinaisacountr

您可能关注的文档

文档评论(0)

13141516171819 + 关注
实名认证
内容提供者

!@#¥%……&*

1亿VIP精品文档

相关文档