- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
注意下列加点字注音:篁竹卷石底为坻为嵁参差披拂佁然俶尔往来翕忽悄怆幽邃huángjuánchíkāncēncīy?chùxīqi?ochuàng注意下列字的读音和字形。huáng(篁)竹清liè()洌卷石底以出()为坻()为嵁()参差披拂()佁然不动()yǐ俶尔远逝()往来翕忽()xī犬牙差互()juánchíkāncēncīchùcīhū小石潭记从小丘/西行百二十步,隔/篁竹,闻/水声,如/鸣佩环,心乐之。伐竹/取道,下/见小潭,水尤清洌。全石/以为底,近岸,卷石/底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树/翠蔓,蒙络/摇缀,参差/披拂。潭中鱼/可百许头,皆/若空游/无所依。日光/下彻,影/布石上,佁然/不动;俶尔远逝,往来翕忽。似/与游者相乐。潭/西南/而望,斗折/蛇行,明灭可见。其岸势/犬牙差互,不可知/其源。坐潭上,四面/竹树环合,寂寥无人,凄神/寒骨,悄怆/幽邃。以/其境过清,不可久居,乃/记之而去。同游者:吴武陵,龚古,余弟/宗玄。隶/而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。借助文下的注释,试着运用精彩的语言翻译段落中的语句。自学指导2从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。格外,非常清凉。冽,寒冷(潭)以整块石头做潭底成为遮掩缠绕,摇动连接译文:从小山丘向西行走一百二十步,隔着竹林,听见了水声,好象人身上佩带的玉珮、玉环相碰撞发出的声音,(这声音)使我心中快乐。于是)砍掉一些竹子,开出一条道路来,往下走就出现了一个小水潭,潭水特别清澈。(潭)以整块的石头作为潭底,靠近岸边,有一圈从潭底周围突出的水面石头,形成水中的高地,成为小岛屿、成为不平的岩石,成为高耸的大石。青葱的树木,碧绿的藤蔓,遮掩缠绕、摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。参差不齐,随风飘拂认为.....是快乐潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝;往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。副词,大约好像依靠愣住的样子忽然轻快敏捷的样子译文:石潭里的鱼大约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。太阳光一直照射到水底,(鱼的)影子散布在潭底的石面上,呆呆地一动也不动。忽然间又向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好象和游览的人相互取乐。像北斗星那样像蛇那样曲折能够、可以看见译文:向石潭的西南方向望去,(溪水)象北斗七星那样曲折,又象长蛇爬行那样弯曲,溪身或明或现,也能够看见。溪岸的地势象狗的牙齿那样相互交错,不能知道小溪的源头(在什么地方)。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者吴武陵、龚右,余弟宗玄;隶而从者,崔氏二小生,曰怒己,曰奉壹。环绕合抱忧伤的样子连词,因为凄清,冷清停留副词,就离开随从译文:(我)坐在潭边,四周被竹子和树林包围着,静悄悄的没有其他人,使我感到心神凄凉寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为这里的环境太过于凄清,不能够久留,就记下它的情景就离开了。译文:一同去游览的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。随从我的人,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。一词多义:全石以为底为坻,为屿,为嵁,为岩为(作为)(成为)潭中鱼可百许头不可知其源可(大约)(能够,可以)差{清水尤清冽以其境过清(清澄)(凄清)以全石以为底卷石底以出(相当于“而”)以其境过清(用)(因为)参差披拂(长短不一)其岸势犬牙差互(交错)词类活用01从小丘西行百二十步(向西)添加标题02下见小谭
文档评论(0)