网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

2025年考研《英语一》翻译真题及答案(跨考版) .pdfVIP

2025年考研《英语一》翻译真题及答案(跨考版) .pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下。——《管子》

2025年考研《英语一》翻译真题及答案(跨考版)

PartCTranslation

Directions:

Readthefollowingtextcarefullyandthentranslatetheunderlinedsegments

intoChinese.YourtranslationshouldbewrittenneatlyontheANSWERSHEET.(10

points)

46)BythedateofhisbirthEuropewaswitnessingthepassingofthereligious

drama,andthecreationofnewformsundertheincentiveofclassicaltragedyand

comedy.

【解析】本句主干为Europewaswitnessingthepassingandthecreation。句首

bythedateofhisbirth,考查代词指代,回上文可知为:莎士比亚。undertheincentive

ofclassicaltragedyandcomedy为定语,修饰thecreation。

【参考译文】莎士比亚出生之时,宗教戏剧在欧洲正逐渐消亡,而在经典悲剧和戏剧

的激发下,这里正在形成各种新的戏剧形式。

47)noboywhowenttoagrammarschoolcouldbeignorantthatthedrama

wasaformofliteraturewhichgaveglorytoGreeceandRomeandmightyetbring

honortoEngland.

第1页共3页

士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?——《论语》

【解析】本句的主干为:noboycouldbeignorantthat...,意思为:没有人会不了

解...,可以翻译成:人都了解...。whowenttoagrammarschool为定语从句,修饰no

boy,可以前置翻译为:去文法学校的人都了解。之后为that引导的宾语从句,宾语从

句的主干为thedramawasaformofliterature,之后为which引导的定语从句,修饰a

formofliterature,定语从句中mightyetdo意思为:迟早会...,定语从句可采用后置的

翻译方法:它已经给希腊和罗马带来了荣耀,也可能会给英国带来荣耀。

【参考译文】那些去文法学校的人都知道,戏剧是文学的一种形式,它已经给希腊和

罗马带来了荣耀,也迟早会给英国带来荣耀。

48)Buttheprofessionalcompaniesprosperedintheirpermanenttheaters,

anduniversitymenwithliteraryambitionswerequicktoturntothesetheatersas

offeringameansoflivelihood.

【解析】本句为并列句。前半句theprofessionalcompanies专业公司,在本文中指

的是专业戏剧公司。permanent意为:永久的,固定的,theirpermanenttheaters可

翻译为:固定的剧院。前半句可翻译为:但是,专业戏剧公司有了固

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****7909 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档