- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。——汉乐府
2025年考研英语翻译复习备考技巧及答题步骤解析
在考研英语这一门考试当中,最难的考试题目是哪一题?相信很
多考生都是同一个答案:翻译!因为在整片翻译的文章中,大量的生
僻词汇加上复杂的语法结构让考试的难度和解题需要的时间变大,那
么各位考生如何备考这一题型呢?快和小编一起来看看吧!
对于翻译题而言,主要靠的是英语的积累。所以想在后阶段想快
速提升,难度会比较大。虽然提升较难,但不能随便失分,一定要保
证字迹工整。
要点技巧:
(1)调整顺序:
①AofB(应该翻译是B的A)。A为数量时,则翻译应为AB。
②当后面的定语太长的时候,放在后面即可。
③当一个句子里,表示时间、地点、条件、原因、方式等的词、
词组或者从属地位的状语,应该要往前翻译。
(2)被动语态的翻译:尽量不要带有“被”字,要把被动变主动。
(3)当所有方法都试过,翻译都不通顺时,则可大胆意译。
分析长难句方法
要搞定长难句,大家一定要学会分析长难句。有些同学可能会疑
惑:为什么要学会分析呢?能看懂大意不就得了么?为什么要重视长
难句呢?
第一,大家做阅读的时候就会知道,阅读理解出题特别重视套路,
有时候就差那么有一点点就不能选。这个选项出现一点点偏差就错了,
就成了偷换概念,所以要求大家对考点进行精确定位。比如答案就在
这句话上,这句话很长,必须精确的看懂它,不能出现一点偏差,否
则很容易就掉陷阱里了,很多干扰项就是根据语境来设置的。
第二,考研英语是有翻译题的。翻译大多都是长难句翻译,不能
流畅的翻译出来就没有分儿了。看懂了却翻译不出来,写出来了自己
却看不懂,写出来的都不是人话,那肯定不行。
翻译题解题步骤
以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下。——《管子》
【例句】Televisionisoneofthemeansbywhichthese
feelingsarecreatedandconveyedandperhapsneverbeforehas
itservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasin
therecenteventsinEurope.
(一)分析句子结构
通读这句话,我们会发现这是个由and连接的两个并列句。这时
就需要我们分别分析and前后的两个分句。
and之前的一句话:Televisionisoneofthemeansbywhich
thesefeelingsarecreatedandconveyed.其主语是television,谓
语是be动词is,宾语是oneofthemeans,其后还有bywhich引导
的定语从句修饰先行词oneofthemeans.这句话的结构比较简单。
and之后的一句话:perhapsneverbeforehasitservedso
muchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasintherecent
eventsinEurope.这句话由于否定副词neverbefore置于句首引起
部分倒装,所以应该首先将其还原为正常语序:Itperhapsh
文档评论(0)