网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

白雪歌送武判官归京课件.pptxVIP

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

白雪歌送武判官归京ppt课件

目录诗篇导读诗歌内容诗歌翻译诗歌影响诗歌评价诗歌传承

01诗篇导读

唐代著名边塞诗人,与高适并称“高岑”,其诗富有浪漫主义色彩,风格雄健。岑参岑参曾两度出塞,在边疆地区生活多年,对边塞风光和军旅生活有深刻体验。生平诗人简介

天宝十三年(754年):岑参在北庭都护府任职,因北庭都护府治所迁至轮台(今新疆轮台),故此诗又称为《轮台歌送封大夫出师西征》。当时西北边疆一带战事频繁,岑参怀着到塞外建功立业的志向,两度出塞,久佐戎幕,前后在边疆军队中生活了六年,对鞍马风尘的征战生活与冰天雪地的塞外风光有长期的观察与体会。创作背景

ABDC主题此诗为送别诗,表达了诗人对友人离去的不舍之情,同时也展现了边疆壮丽的景色和艰苦的军旅生活。艺术手法诗人运用丰富的想象和比喻手法,描绘了边疆的壮丽景色和军旅生活,语言生动、形象。情感表达诗人通过送别友人的场景,表达了对友人的深厚情谊和对边疆生活的感慨,情感真挚、深沉。文化内涵此诗反映了唐代边疆地区的生活和文化,展现了唐代军人的英勇形象和豪情壮志。诗篇鉴赏

02诗歌内容

030106050402北风席卷大地,白草被刮折,塞北的天空八月就飞撒大雪。好像一夜之间春风吹来,树上有如梨花争相开放。雪花飘入帘内,织造出洁白的长袍,可看到白玉壶中溢出冰一样的纯洁水。您回到朝廷,临洮的边地,想要再见到我就更难了。在轮台东门外送您离去,离去时大雪盖满了天山路。红旗和白雪交相辉映,胡地的严寒令都护的铁衣冰冷坚硬。诗句解析

主题思想010203本诗以咏雪为主线,表达了诗人对友人的依依惜别之情和因友人返京而产生的怅惘之情。通过描写塞北的暴风雪和严寒,展现了边疆将士的艰苦生活和边疆的险恶环境。表达了诗人对友人离去的无奈和感慨,同时也表达了对家乡和亲人的思念之情。

本诗采用了浪漫主义的手法,以咏雪为主题,通过丰富的想象和生动的比喻,描绘了边疆壮丽的景色和将士们的生活。诗中运用了大量的意象和象征,如“北风”、“白草”、“梨花”、“冰壶”等,营造出一种雄浑壮美的氛围。诗中的语言简练明快,节奏紧凑,音韵和谐,读起来朗朗上口,给人以强烈的艺术享受。艺术特色

03诗歌翻译

总结词准确传达原意详细描述英文翻译应准确传达《白雪歌送武判官归京》的原始意义,包括诗歌的主题、情感和意境。英文翻译

010203总结词保持诗歌韵味详细描述在英文翻译中,应尽量保持原诗的韵味,包括韵脚、节奏和音韵美。总结词符合英文表达习惯英文翻译

详细描述:英文翻译应符合英文的表达习惯,使英文读者能够理解和欣赏原诗的美。英文翻译

总结词传递文化内涵详细描述英文翻译应传递原诗的文化内涵,让英文读者了解中国文化和历史背景。英文翻译

贴近原文含义总结词日文翻译应贴近《白雪歌送武判官归京》的原文含义,准确表达诗歌的主题和情感。详细描述日文翻译

保留诗歌韵味总结词在日文翻译中,应尽量保留原诗的韵味,再现诗歌的节奏和音韵美。详细描述符合日文表达习惯总结词日文翻译

详细描述:日文翻译应符合日文的表达习惯,使日文读者能够自然地理解和欣赏原诗的美。日文翻译

总结词传递中国文化详细描述日文翻译应传递原诗的中国文化内涵,让日文读者了解中国的历史和文化背景。日文翻译

详细描述对于其他语言的翻译,也应保持原文的含义和韵味,确保诗歌的核心信息和美学价值得到传递。详细描述在将诗歌翻译成其他语言时,应尊重目标语言的表达习惯,使译文流畅自然。详细描述通过其他语言的翻译,促进《白雪歌送武判官归京》的文化传播与交流,让更多人了解和欣赏中国诗歌的魅力。总结词保持原意及韵味总结词尊重目标语言习惯总结词文化传播与交流010203040506其他语言翻译

04诗歌影响

白雪歌送武判官归京以其独特的艺术风格和深刻的思想内涵,成为了唐诗中的经典之作,对后世的诗歌创作产生了深远的影响。该诗以边塞为背景,描绘了边疆的壮丽景色和将士的豪情壮志,对后来的边塞诗创作起到了推动和启示的作用。对后世的影响推动边塞诗的发展成为唐诗中的经典之作

在文学史上的地位代表唐诗的高峰之一白雪歌送武判官归京是唐代诗歌的杰出代表之一,被誉为中国文学史上的经典之作,具有极高的文学价值。对文学史的贡献该诗在文学史上具有重要的地位,对于研究唐代诗歌的发展和演变具有重要的价值,为后世提供了宝贵的文学遗产。

VS该诗通过对边疆将士的描绘,展现了他们的爱国情怀和民族自豪感,激励现代人要热爱自己的祖国,为国家的繁荣富强而努力奋斗。追求卓越品质诗歌中所表现的豪情壮志和崇高品质,对现代人追求卓越、积极向上的人生态度产生了积极的影响,激发人们不断进取、勇攀高峰。弘扬爱国主义精神对现代人的启示

05诗歌评价

清代学者王夫之评价道“咏物诗最难工,太切题则粘皮带骨,不切题则捕风捉影,须在不即不离之间。”(《姜斋诗话》)著名古典文学研究家金性尧认为

文档评论(0)

185****7398 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档