网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《生态翻译学“三维转换”视角下《儒林外史》空间隐喻俄译研究》.docx

《生态翻译学“三维转换”视角下《儒林外史》空间隐喻俄译研究》.docx

  1. 1、本文档共16页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《生态翻译学“三维转换”视角下《儒林外史》空间隐喻俄译研究》

一、引言

《儒林外史》作为中国古典文学的瑰宝,以其独特的空间隐喻和深邃的文学内涵,成为中国文学史上不可忽视的一部分。然而,将这样的文学巨著翻译成其他语言,尤其是俄语,是一项极具挑战性的任务。生态翻译学理论为我们提供了“三维转换”的视角,这一视角强调在翻译过程中应同时关注语言维、文化维和交际维的转换。本文将基于这一理论,对《儒林外史》中的空间隐喻进行俄译研究,以期为该领域的翻译实践提供一定的参考。

二、生态翻译学“三维转换”理论概述

生态翻译学强调翻译过程中应考虑语言、文化和交际三个维度的转换。语言维的转换主要关注语言的表达方式和技巧

文档评论(0)

187****9924 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档