- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
新课标背景下的语文创新教学:单元整体教学理论模型构建
【摘要】单元整体教学在我国语文教育现代化进程中历经三次
规模性推广。本文对其三次规模性推广和百年来的理论研究及实践探
索进行历史溯源,在此基础上,结合二十多年来的课堂观察研究,概
括出“整体”“同构”“关联”三个基本特征,构建了“N-1”的单
元整体教学理论模型。
【关键词】单元整体教学;整体;同构;关联
有学者说我国自古就有单元整体教学,然而,大多数人仍认可
它是欧美“新教育运动”的舶来品。从单元整体教学在我国的探索历
程来看,当年留存的大量文献呈现了其“自下而上”与“自上而下”
两相呼应的传播盛况。经过一百余年的研究,单元整体教学在语文学
科形成了基本共识。它是基于学情围绕一个核心概念,按照概念内涵
与外延约定的逻辑表征,甄选3〜5篇包含概念关键属性的文章,运用
模因理论,遵循“教一学一评”一致性原则,以学的逻辑为主线,牵
引教的逻辑、内容逻辑进行“三位一体”的“才隼卯耦合”设计与教学,
助力学生有序形成核心概念,构建促进关联思维发展的跨文本阅读理
解的理论模型。
一、单元整体教学的百年探索
单元整体教学自20世纪20年代由梁启超引入,现己成为我国中
小学语文教科书编写的依循。尽管单元整体教学始终难以成为常态的
语文课堂教学,但它也在语文教学实践中引发了三次探索高峰。
1.1920~1936年,引入即高峰
1922年,梁启超游历欧美归国,针对“中学生国文程度低落”的
全国大讨论,将欧美“新教育运动”倡导的“将文章组合编排、一组
组地学”引入语文教学。随后,邰爽秋发表的《设计教学法》一文就
谈到了“文学的大单元做学习的中心”。两位先生的主张启动了我国
现代语文教育史上第一次以单元教学理论为指导的教学探索[5]。
这次自下而上的探索很快就以迅雷不及掩耳之势传播开来,旋即进入
全面繁荣时期,参与其间的研究和做法无不在教育现代化的进程中留
下浓墨重彩的一笔。周予同对20世纪20年代以来国文教材的选编方
式作了精辟概括:排列国文教材的方法,有讨论价值的只有“按文体
来分类”“以问题为主纲”“用程度作标准”“依时代而逆溯”四种,
而且它们优劣互现。后来成为教材编写主流的是“文体组元”,文体
分类与写作知识结合又出现了以“文章作法”为核心的单元。1935
年编写,影响远及当下的《国文百八课》就是以“文章作法”组元的。
自此,我国现代语文教材的编写体例就逐渐固定为“文体组元”的范
式。当然也常因时代理念和主编个性而略有调整。
2.1980~2000年,再掀探索高潮
第二次高潮集中于20世纪80年代中后期至90年代末期,这期间
产生了一批厚植于教学实践的原创研究。首都师范大学的饶杰腾对这
一时期的研究进行了全面梳理,形成《中学语文单元教学模式》《初
中语文单元教学的设计与实践》两本代表性著作。饶杰腾主张单元教
学是一种教学模式,具有整体性、主体性和比较性的特点,他以理论
研究者的身份直接引领了单元整体教学的探索。与此同时,国内诸多
省市的学者、一线教师也都积极参与了这项“自下而上”的教学改革,
其代表人物有上海的段佩力、广东的钟得赣、山东的吴心田、南京的
钱任初、河南的甘其勋等。当时不乏对单元整体教学批评的声音,一
直专注于单元整体教学研究的王漫将这个时期的质疑归纳为三点:(1)
单元教学“见林不见木”,减小了单篇教学的力度,单元共性遮蔽了
单篇个性;(2)单元教学强调知识点与技能点的落实,忽视了文本
学习中的情感和审美元素;(3)以单元教学谋求语文课程系统化、
序列化、可迁移性的道路走不通。王漫认为,这些批评主要还是针对
20世纪80、90年代局限在教材的单元框架之内设计实施单元教学而
言的,质疑者提出的问题,既是当时单元教学乃至整个语文教学存在
的问题,更有当时教材单元编写的问题。
3.2021年迄今,热捧的大单元
第三次浪潮,正是当下比较热的“大单元”教学。这次的推广势
头不输20世纪前两次,今日谈大单元、大概念、大任务的多以《追
求理解的教学设计(第二版)》为理论借鉴。由于翻译团队对“课程
论,,“教学论,,“教学设计,,等领域已有的中国学术话语的疏离,翻
译时采用了中英直译的方式,例如,Bigunit直译为“大单元”,
Bigidea直译为“大概念”“大观念”。如此缺少学科转化的直译
给中小学教学造成了不必要的
文档评论(0)