- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
毕业设计(论文)
PAGE
1-
毕业设计(论文)报告
题目:
英语写作中母语迁移现象分析
学号:
姓名:
学院:
专业:
指导教师:
起止日期:
英语写作中母语迁移现象分析
摘要:英语写作是外语学习的重要环节,母语迁移现象在英语写作中普遍存在。本文旨在分析母语迁移现象在英语写作中的表现、原因以及影响,并提出相应的对策。通过对大量英语写作实例的观察和分析,本文揭示了母语迁移现象在英语写作中的具体表现,如词汇、语法、篇章结构等方面的错误。进一步,本文从语言心理、文化差异、学习策略等角度探讨了母语迁移现象产生的原因。最后,本文提出了针对母语迁移现象的对策,以期为提高英语写作水平提供参考。
前言:英语作为全球通用语言,其在国际交流、学术研究、商务合作等领域发挥着重要作用。随着我国对外开放的不断深入,英语能力的重要性日益凸显。英语写作作为英语语言技能的重要组成部分,是衡量英语水平的重要标准。然而,在实际英语写作过程中,许多学习者常常受到母语迁移现象的影响,导致写作质量不高。因此,对母语迁移现象的分析与研究具有重要的理论和实践意义。本文从以下几个方面展开论述:首先,概述母语迁移现象在英语写作中的表现;其次,分析母语迁移现象产生的原因;再次,探讨母语迁移现象对英语写作的影响;最后,提出应对母语迁移现象的对策。
第一章母语迁移现象概述
1.1母语迁移现象的定义及分类
(1)母语迁移现象是指在第二语言习得过程中,学习者由于受到母语语言系统的影响,导致在第二语言表达中产生的一系列语言错误。这种现象在英语写作中尤为常见,表现为学习者不自觉地运用母语的语法规则、词汇选择和表达习惯来构建句子和篇章。母语迁移现象可以是正向的,也可以是负向的。正向迁移是指母语知识有助于第二语言的学习,而负向迁移则是指母语干扰导致第二语言学习出现障碍。
(2)母语迁移现象可以从不同角度进行分类。根据迁移的性质,可分为正迁移和负迁移。正迁移是指母语知识在第二语言学习中的积极作用,例如,母语的词汇和语法结构有助于学习者理解和记忆目标语言。负迁移则是指母语干扰造成的错误,如学习者将母语的语法错误带到第二语言中。此外,根据迁移的程度,可分为完全迁移和部分迁移。完全迁移是指母语对第二语言的影响全面而深刻,而部分迁移则是指母语对第二语言的影响仅限于某些方面。
(3)在具体分类中,母语迁移现象还可以根据不同的语言层面进行划分。例如,词汇迁移涉及学习者如何选择和使用目标语言词汇,语法迁移关注学习者如何运用目标语言的语法规则,而篇章迁移则探讨学习者如何构建和组织目标语言的篇章结构。这些迁移现象在英语写作中表现得尤为明显,如学习者可能在不自觉中重复母语中的词汇、句式结构,甚至整段话的表达方式,这些都对英语写作的流畅性和准确性产生了不利影响。
1.2母语迁移现象在英语写作中的表现
(1)在英语写作中,母语迁移现象的表现形式多样,其中词汇迁移是最常见的现象之一。一项针对中国大学生英语写作的研究发现,词汇迁移错误占所有写作错误的45%以上。例如,中文中的“非常”对应英语中的“very”,但许多学生在写作时却错误地使用了“extremely”或“extremelyly”,这体现了母语中程度副词的多样性对英语学习者的影响。在语法迁移方面,中国学生在英语写作中经常犯的错误包括时态误用、语态错误和主谓一致问题。例如,一个学生可能会写出这样的句子:“Hegotothelibraryyesterday.”,这里的错误在于时态和语态的混淆。
(2)句子结构迁移也是母语迁移现象的典型表现。中文的句式结构往往以主谓宾的形式呈现,而英语的句子结构则更加灵活,可以有多种变化。一项调查发现,在英语写作中,中国学生犯的句子结构错误占所有写作错误的30%。例如,一个学生可能会写出:“IfIhavemoney,Iwillbuyacar.”,这里的错误在于中文的“如果...就...”结构直接迁移到英语中,忽略了英语中条件句的复杂结构。此外,篇章结构迁移也是一个不容忽视的问题。在英语写作中,篇章结构通常遵循一定的逻辑顺序,如引言、正文和结论。然而,许多中国学生在写作时,篇章结构缺乏连贯性,导致文章整体缺乏说服力。
(3)在英语写作中,母语迁移现象还体现在对英语文化知识的缺乏上。例如,一个学生可能会在作文中使用“Longtimenosee”这样的表达,这在英语口语中很常见,但在正式的书面语中则显得不合适。此外,学习者可能会在作文中提到“龙”这个文化符号,但由于对英语文化中“龙”的象征意义理解不足,导致表达不准确。一项针对中国大学生英语写作的研究指出,文化迁移错误占所有写作错误的15%。这些错误不仅反映了母语迁移现象,也揭示了学习者对
文档评论(0)