网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

高中生英语写作中的母语迁移现象.docxVIP

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

高中生英语写作中的母语迁移现象

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

高中生英语写作中的母语迁移现象

摘要:母语迁移现象是外语学习过程中常见的现象,尤其是在英语写作中。本文以高中生英语写作为例,分析了母语迁移现象的成因、表现及其对英语写作的影响。通过实证研究,发现母语迁移在高中英语写作中普遍存在,并从词汇、语法、语篇结构等方面进行了详细剖析。本文旨在探讨如何有效克服母语迁移,提高高中生的英语写作水平,为外语教学提供参考。关键词:母语迁移;英语写作;高中生;影响;对策

前言:随着全球化进程的不断加快,英语作为国际通用语言的重要性日益凸显。英语写作作为英语语言学习的重要组成部分,对学生的语言运用能力和思维能力有着重要影响。然而,在实际的英语写作教学中,高中生普遍存在母语迁移现象,导致写作质量不高。本文旨在探讨高中生英语写作中的母语迁移现象,分析其成因、表现和影响,并提出相应的对策,以期为英语写作教学提供理论依据和实践指导。

第一章母语迁移理论概述

1.1母语迁移的概念及分类

母语迁移是指在第二语言学习过程中,学习者由于受到母语语言习惯、思维方式和认知模式的影响,导致在语言使用中产生的一系列语言错误。这种迁移现象在英语写作中尤为明显。根据迁移的性质和方向,母语迁移可以大致分为正向迁移和负向迁移两种类型。

正向迁移是指母语的语言特征和表达方式对第二语言学习产生积极影响的现象。例如,在英语写作中,如果母语为汉语,学习者可能会在写作时运用汉语的词汇、句式结构等,这种迁移有助于学习者更快地掌握英语的基本语法和词汇。据统计,在英语写作中,正向迁移的正确率约为30%至50%。一个典型的案例是,一位以汉语为母语的学生在写作时,能够正确运用英语的被动语态,这得益于汉语中被动语态的频繁使用。

负向迁移则是指母语对第二语言学习产生阻碍的现象。在英语写作中,负向迁移通常表现为母语的语言规则和表达习惯与英语规则和习惯不符,导致错误频发。例如,汉语中的一些表达方式在英语中并不存在,如“把字句”在英语中没有直接对应的语法结构。据一项调查,在英语写作中,负向迁移的错误率高达60%至80%。一个常见的案例是,一些学生在使用英语进行描述时,会不自觉地使用“把”字句,如“Iputthebookonthetable”,这种表达在英语中并不自然。

此外,母语迁移还可以根据迁移的领域进行分类。例如,词汇迁移是指母语词汇对第二语言词汇学习的影响,语法迁移是指母语语法规则对第二语言语法学习的影响,语用迁移则是指母语语用习惯对第二语言语用学习的影响。在英语写作中,这三种迁移现象常常交织在一起,共同影响学生的写作质量。一项针对高中生的英语写作研究发现,在词汇迁移方面,学习者倾向于使用母语中的同义词替换英语词汇,导致词汇选择不当;在语法迁移方面,学习者常犯时态、语态和冠词等方面的错误;在语用迁移方面,学习者往往难以准确把握英语的礼貌原则和交际策略。这些迁移现象不仅影响了学生的英语写作能力,也对其英语思维能力的培养产生了负面影响。

1.2母语迁移的理论基础

(1)母语迁移现象的理论基础主要源于语言习得理论,其中较为著名的理论包括行为主义学习理论、认知学习理论和交际学习理论。行为主义学习理论认为,语言习得是一个通过刺激-反应的重复过程,母语迁移可以视为一种习惯性的语言行为。例如,斯金纳(B.F.Skinner)的操作性条件反射理论强调,学习者在语言习得过程中,通过不断重复和强化,将母语习惯迁移到第二语言中。

(2)认知学习理论则强调内部心理过程在语言习得中的作用,母语迁移被视为一种认知策略。乔姆斯基(NoamChomsky)的转换生成语法理论认为,母语习得者天生具有语言习得机制,能够识别和运用语言规则。在第二语言习得过程中,学习者会利用这种机制,将母语规则与第二语言规则进行对比和调整,从而产生母语迁移现象。此外,认知心理学家柯林斯(H.Collins)和帕克(R.E.Park)的联想主义理论也认为,母语迁移是学习者通过联想和类比,将母语知识迁移到第二语言学习中的结果。

(3)交际学习理论关注语言在交际中的作用,母语迁移被视为一种交际策略。哈里斯(ZelligHarris)的交际语言习得理论认为,语言习得是一个交际过程,学习者通过参与交际活动,不断调整和修正自己的语言行为。母语迁移在此理论框架下,表现为学习者为了适应交际环境,将母语交际策略和习惯应用于第二语言交际中。此外,克拉申(StephenD.Krashen)的输入假说理论也强调,母语迁移是学习者为了满足交际需求,从母语向第二语言输入的过程中产生的。这些理论为母语

文档评论(0)

185****0254 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档