- 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
”分句法例1.ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStateswhocan’treadisincredibleaboutoneinfour.没有阅读能力的美国青年人的数目令人难以相信约为1/4。大约有1/4的美国青年人没有阅读能力,这简直令人难以置信。√×例2.Television,itisoftensaid,keepsoneinformedaboutcurrentevents,allowsonetofollowthelatestdevelopmentsinscienceandpolitics,andoffersanendlessseriesofprogrammeswhicharebothinstructiveandentertaining.人们常说,通过电视可以了解时事,掌握科学和政治的必威体育精装版动态。从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。综合法。仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理。例:Peoplewereafraidtoleavetheirhouses,foralthoughthepolicehadbeenorderedtostandbyincaseofemergency,theywerejustasconfusedandhelplessasanybodyelse.尽管警察已接到命令,要作好准备以应付紧急情况,但人们不敢出门,因为警察也和其他人一样不知所措和无能为力。010302Wearestudyingalanguagewhichisthemostwidelyusedintheworld.Heismuchmoreexperiencedthanhisbrother,whocanonlydosomesimplework.SuchisahumannatureintheWestthatagreatmanypeopleareoftenwillingtosacrificehigherpayfortheprivilegeofbecomingwhitecollarworkers.我们正学习一种语言,这种语言是全世界应用范围最广的。他弟弟只会做点简单工作,而他却更经验丰富。许多人宁愿牺牲比较高的工资以换取成为白领工人的社会地位,这在西方倒是人之常情。4.Alltheyhavetodoispressabutton,andtheycanseeplays,films,operas,andshowsofeverykind,nottomentionpoliticaldiscussionsandthelatestexcitingfootballmatch.他们所必须做的只是按一下开关。开关一开,就可以看到电视剧、电影、歌剧,以及其他各种各样的文艺节目。至于政治问题的辩论、最近的激动人心的足球赛更是不在话下。5.Modernscientificandtechnicalbooks,especiallytextbooks,requiresrevisionatshortintervalsiftheirauthorswishtokeeppacewithnewideas,observationsanddiscoveries.对于现代科技书籍,特别是教科书来说,要是作者希望自己书中的内容能与新概念、新观察到的事实和新发现同步发展的话,那么就应该每隔较短的时间,将书中的内容重新修改。**Content三大从句长句被动句三大从句的翻译方法*名词性从句定语从句状语从句名词性从句*what,how,whether,that,where,when(1)主语从句的译法(2)表语从句的译法(3)宾语从句的译法(4)同位语从句的译法主语从句和后面的成分都不长,顺序法主语长,其他成分短,逆译法二者长度相当且都较长,分译法顺译法在主句谓语动词和宾语从句间断开处理成含“的”字结构的定语分译法*What引导eg:【Whatwasonceregardedasimpossible】hasnowbecome
您可能关注的文档
最近下载
- 林肯电梯LCM28-Ⅱ模拟量一体式使用说明(1).pdf
- 水浒传中的30个主要人物的简介和主要事迹.docx
- PasswortD A1 听力原文-德语学习资料.pdf
- 施工安全风险分析及风控措施.pptx
- 佑风微WRMSB40J-WRMSB40K-WRMSB40M-UMSB规格书.pdf VIP
- 部编人教版语文七年级下册全册优秀课件(共2套-共1142张PPT).pptx
- 小学英语语法:一般过去时.ppt VIP
- 高一物理02平抛运动-讲义(教师版).pdf
- 桥梁工程毕业设计(论文)-3×30m预应力混凝土先简支后连续T型梁桥设计.doc VIP
- 07FJ02防空地下室建筑构造.docx VIP
文档评论(0)