网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

诗歌翻译与赏析.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

英译汉诗歌翻译及赏析张欣卢岩A诗是一种最古老的文学形式,它是伴随着音乐舞蹈产生的,而人们常常吟唱诗,诗又称为诗歌。B一直以来对于诗歌的翻译就争论不休,分为两大阵营:穆诗雄《论中国古典诗歌的不可译性》歌德(WolfgangvonGoethe)RobertL.Frost:Poetryiswhatislostintranslation罗伯特·L·弗洛斯特:诗就是在翻译中失去的那种东西诗之不可译(Untranslatability)01诗之可译(Translatability)郭沫若/王佐良/许渊冲:以诗译诗02闻一多:诗笔译诗0304成仿吾《译诗论》:译诗也应当是诗,这是我们所最不能忘记的。译诗应当忠于原文。冯庆华:译诗要把握其思想感情、意境形象、音韵节奏和风格神韵;讲究音美、形美、意美05英语诗歌汉译关于英诗汉译一直存在较多的争论,大致有两种不同的一件,一种主张把英诗翻译成“中国诗”,另一种主张译诗应该连同原诗的形式一起一直过来,使它尽可能接近原作,其实,形式是由内容决定并为内容服务的,在翻译过程中应致力于为内容寻找最适合的形式和方法,恰如其分地传达原诗神韵的同时,尽可能地忠于原诗的形式。01技巧一:保留诗歌的节奏03技巧三:保留诗歌的形式美02技巧二:保留诗歌的意象英译汉诗歌技巧赏析(一)保留诗歌的节奏Ifaftereverytempestcomesuchcalms,Maythewindsblowtilltheywaken’ddeath!AndletthelabouringbarkclimbhillsofseasOlympus-high,andduckagainaslowAshell’sfromheaven!----Shakespeare 要是每次暴风雨之后,都有这样和煦的阳光,那么尽管让狂风肆意地吹,把死亡都吹醒了吧!让那辛苦挣扎的船舶爬上一座座如山的高浪,就像从高高的天上堕下幽深的地狱一般,一泻千丈地跌下来吧!----朱生豪赏析(二)保留诗歌的意象Thedaysareintheyellowleaf,Theflowersandfruitsoflovearegone,Theworm,thecanker,andthegrief——选自拜伦的“这一天我满三十六岁”年华黄叶秋,花实空悠悠。多情徒自苦,残泪带愁留。赏析(三)保留诗歌的形式美Theyear’satthespringTheyear’satspringAndday’satthemorn;Morning’satseven;Thehill-side’sdew-pearled;Thelark’sonthewing;Thesnail’sonthethorn;God’sinhisheaven----All’srightwiththeworld!这是一年的春季这是一年的春季,这是一天的早上;这是早晨七点钟;山坡上缀满露珠;云雀在振翅扑翼;蜗牛爬到荆棘上;上帝在他的天庭——多好哇世上万物!赏析四ThehumanseasonsFourseasonfillthemeasureoftheyear;TherearefourseasonsinthemindofMan;HehashislustySpring,whenfancyclearTakesinallbeautywithaneasyspan:HehashisSummer,whenluxuriouslySpring’shoney’dcudofyouthfulthoughthelovesToruminate,andbysuchdreamingnighHisnearestuntoheaven:quietcovesHissoulhasinitsAutumn,whenhiswingsHefurlethclose;contentedsotolookOnmistsinidleness----toletfairthingsPassbyunheededasathresholdbrook:HehashisWintertooofpale

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档