- 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
**********************《纽马克翻译教程》PPT课件本课件旨在帮助学生深入了解纽马克翻译理论,并将其应用于实际翻译实践中。课件将涵盖纽马克翻译理论的主要内容,包括翻译策略、翻译技巧以及翻译评估等方面。课程概述1课程目标深入了解纽马克翻译理论,提升翻译实践能力。2课程内容涵盖翻译理论、翻译策略、翻译技巧等方面。3教学方式理论讲解、案例分析、翻译练习相结合。4学习要求认真预习、积极参与、完成作业,积极思考。翻译概论语言转换翻译是将一种语言的文本转化为另一种语言的文本。语言转换需要考虑语言结构、词汇、语法、文化差异。意义传递翻译的目标是准确地传递源语言文本的意义。需要理解源语言的文化背景,并将其转化为目标语言的文化背景。时代发展与翻译1口译为主古希腊罗马时期2笔译为主中世纪时期3口笔兼顾现代社会4机器翻译未来趋势随着时代发展,翻译的形式和需求不断变化。从口译为主的古希腊罗马时期,到笔译为主的中世纪时期,再到现代社会口笔兼顾的局面,翻译一直在不断演变。未来,机器翻译将成为主流,为人们带来更便捷高效的翻译服务。翻译的基本理论语言的等效性语言之间存在差异,如何实现跨语言的语义和风格等效性是翻译的核心问题。文本分析与理解翻译需要深入理解源语文本的语义、语法、修辞和文化背景,才能进行准确的翻译。跨文化交际翻译是跨文化交际的桥梁,需要考虑不同文化背景下的语言差异和文化差异。翻译策略与方法不同的文本类型和翻译目的,需要选择不同的翻译策略和方法,以达到最佳的翻译效果。翻译的主要类型文学翻译文学翻译包括诗歌、小说、戏剧等作品的翻译,注重语言的艺术性和美感。商业翻译商业翻译主要涉及合同、协议、招标书等商业文件,要求准确、简洁、规范。法律翻译法律翻译需要专业知识和法律术语的掌握,确保翻译准确、完整、严谨。科技翻译科技翻译涉及科技文献、技术手册、专利等,要求专业性强、准确性高。翻译的基本策略直译尽可能保留原文的语言形式和结构,保持原文的语义和风格。意译根据原文的意义,用另一种语言表达出来,不拘泥于原文的形式和结构。增译为了使译文更完整,更符合目标语言的表达习惯,在译文中添加一些原文中没有的词语或句子。减译为了使译文更简洁,更符合目标语言的表达习惯,省略原文中一些不重要的词语或句子。语言学视角下的翻译语言结构语言学关注语言的结构、规则和运作机制,为翻译提供理论基础。语义分析语言学研究语义,帮助译者理解源语和目标语的词义和句义。语用学分析语用学研究语言在特定语境中的实际意义,帮助译者理解和传递原语的语用信息。文化视角下的翻译语言是文化的载体,翻译是文化交流的桥梁。翻译过程中应尊重目标文化的差异,避免文化冲突。翻译不仅仅是语言的转换,更需要理解文化内涵,使译文符合目标文化的语境和表达习惯。文化差异包括价值观、生活方式、风俗习惯、宗教信仰等方面,都需要翻译者细致分析和处理。语用视角下的翻译语用学语用学研究语言在使用过程中的意义,包括语言的表达和理解。语用学关注语言的实际运用,着重分析语言行为的意图和效果。语用视角下的翻译从语用学的角度,翻译需要考虑原文的语境、的意图、受众的理解等因素。翻译不仅要忠实于原文的字面意思,还要传达原文的语用意义,使译文符合目标语言的表达习惯。认知视角下的翻译1认知过程翻译过程是一个复杂的认知活动,涉及到语言理解、信息加工、语义表达等方面。2认知模型认知模型可以解释翻译过程中信息处理、策略选择和决策制定等过程,帮助我们更好地理解翻译的认知机制。3认知策略认知策略是指译者在翻译过程中运用的思维方式和方法,包括信息提取、语义理解、目标语言表达等方面的策略。4认知偏差由于认知过程存在偏差,翻译过程中可能会出现误解、错误翻译等问题,需要通过认知研究来识别和纠正这些偏差。纽马克翻译理论概述翻译理论体系纽马克翻译理论是一个综合性的翻译理论体系,涵盖了翻译过程、翻译策略、翻译技巧等各个方面。实用性纽马克的理论注重实际应用,为译者提供具体的翻译方法和策略,帮助他们解决实际翻译问题。跨学科性纽马克的理论吸取了语言学、文化学、认知心理学等多个学科的成果,具有较强的理论深度和广度。纽马克理论的核心观点翻译的语义和语用纽马克认为翻译应考虑文本的语义和语用含义,并注重目标语读者对文本的理解。翻译策略的选择纽马克提出了多种翻译策略,如语义翻译、语用翻译、交际翻译等,强调根据文本类型和翻译目的选择合适的策略。翻译理论与实践的结合纽马克强调理论与实践的结合,认为翻译理论应指导翻译实践,实践经验又
您可能关注的文档
- 《素质培训汽车》课件.ppt
- 《素雅的模板》课件.ppt
- 《紧急我会打电话》课件.ppt
- 《紧急疏散程序》课件.ppt
- 《紫菜的生活史》课件.ppt
- 《红外气体传感器》课件.ppt
- 《红外线焊接技术》课件.ppt
- 《红桥酒店策划书》课件.ppt
- 《红楼梦》判词课件.ppt
- 《红楼梦》导读课件.ppt
- 2020版 沪科技版 高中生物学 必修2 遗传与进化《第4章 生物的进化》大单元整体教学设计[2020课标].docx
- 情绪价值系列报告:春节消费抢先看-国证国际证券.docx
- 精品解析:北京市东直门中学2023-2024学年高二下学期3月阶段性考试(选考)物理试题(解析版).docx
- 2020版 沪科技版 高中生物学 必修2 遗传与进化《第4章 生物的进化》大单元整体教学设计[2020课标].pdf
- 2020版 沪科技版 高中生物学 选择性必修1 稳态与调节《第1章 人体的内环境和稳态》大单元整体教学设计[2020课标].pdf
- 2020版 沪科技版 高中生物学 选择性必修1 稳态与调节《第1章 人体的内环境和稳态》大单元整体教学设计[2020课标].docx
- 液冷盲插快接头发展研究报告-全球计算联盟.docx
- 精品解析:北京市东直门中学2023-2024学年高二下学期3月阶段性考试(选考)物理试题(原卷版).docx
- 精品解析:北京市东直门中学2024届高三考前练习数学试卷(解析版).docx
- 2020版 沪科技版 高中生物学 选择性必修1 稳态与调节《第2章 人体的神经调节》大单元整体教学设计[2020课标].docx
文档评论(0)