网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

基于认知识解分析的《茶馆》两英译本中人物形象重塑对比研究.docx

基于认知识解分析的《茶馆》两英译本中人物形象重塑对比研究.docx

  1. 1、本文档共10页,其中可免费阅读3页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

基于认知识解分析的《茶馆》两英译本中人物形象重塑对比研究

基于认知语义分析的《茶馆》两英译本中人物形象重塑对比研究

一、引言

《茶馆》是老舍先生的经典之作,以其独特的社会背景和鲜活的人物形象,成为了中国现代文学的瑰宝。不同的人在翻译此部作品时,因个人的理解和文化背景差异,会导致人物形象塑造出现微妙差异。本文基于认知语义分析理论,对比两英译本在塑造《茶馆》人物形象时的异同点,深入挖掘这种差异的根源,以期望对今后的翻译工作提供有益的参考。

二、认知语义分析理论概述

认知语义分析理论以认知语言学的理论为基础,主张在翻译过程中要关注源语言和目标语言的认知差异,理解原文的深层含义,以及目标语言读者对译文

您可能关注的文档

文档评论(0)

便宜高质量专业写作 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于报告、文案、学术类文档写作

1亿VIP精品文档

相关文档