网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

课题申报参考:日本学人《诗经》译介策略变迁与中国形象建构研究.docx

课题申报参考:日本学人《诗经》译介策略变迁与中国形象建构研究.docx

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

研究现状、选题意义、研究目标、研究对象、研究内容、研究思路、研究方法、研究重点、创新之处、研究基础、保障条件、研究步骤(附:可编辑修改VSD格式课题研究技术路线图三个)

求知探理明教育,创新铸魂兴未来。

《日本学人《诗经》译介策略变迁与中国形象建构研究》

课题设计论证

日本学人《诗经》译介策略变迁与中国形象建构研究

一、研究现状、选题意义、研究价值

1.研究现状:

国内研究:国内对《诗经》海外传播的研究主要集中在欧美国家,对日本《诗经》译介的研究相对薄弱,且多集中于个别译本的分析,缺乏系统性、历时性的考察。

国外研究:日本学者对《诗经》译介的研究较为丰富,但多从语言学、文学角度出发,较少关注译介策略变迁与中国形象建构之间的关系。

2.选题意义:

填补研究空白:本研究将系统梳理日本《诗经》译介史,分析不同时期译介策略的变迁,填补国内相关研究空白。

深化理解中日文化交流:通过分析《诗经》译介策略变迁,可以更深入地理解中日文化交流的历史脉络和特点。

促进中国形象建构:本研究将探讨《诗经》译介策略变迁对中国形象建构的影响,为提升中国文化软实力提供参考。

3.研究价值:

学术价值:本研究将丰富《诗经》海外传播研究、中日文化交流研究、翻译史研究等领域的研究成果。

现实价值:本研究将为提升中国文化软实力、促进中日文化交流提供理论支持和实践指导。

二、研究目标、研究内容、重要观点

1.研究目标:

系统梳理日本《诗经》译介史,分析不同时期译介策略的变迁。

探讨《诗经》译介策略变迁与中国形象建构之间的关系。

总结日本《诗经》译介的经验教训,为提升中国文化软实力提供参考。

2.研究内容:

日本《诗经》译介史梳理:以时间为线索,梳理日本各个历史时期《诗经》译介的代表性译本、译者、译介背景等。

译介策略分析:从语言、文化、意识形态等角度,分析不同时期《诗经》译介策略的特点及其成因。

中国形象建构分析:结合日本社会历史背景,分析《诗经》译介策略变迁对中国形象建构的影响。

经验教训总结:总结日本《诗经》译介的经验教训,为提升中国文化软实力提供参考。

3.重要观点:

日本《诗经》译介策略的变迁与日本社会历史背景、中日关系、中国形象等因素密切相关。

《诗经》译介策略的变迁对中国形象建构产生了重要影响,既塑造了积极的中国形象,也存在着误读和扭曲。

日本《诗经》译介的经验教训对中国文化走出去具有重要的借鉴意义。

三、研究思路、研究方法、创新之处

1.研究思路:

以时间为线索,采用历时性研究方法,系统梳理日本《诗经》译介史。

结合文本分析、比较研究、历史研究等方法,分析不同时期《诗经》译介策略的特点及其成因。

运用形象学理论,分析《诗经》译介策略变迁对中国形象建构的影响。

2.研究方法:

文献研究法:收集、整理、分析日本《诗经》译介的相关文献资料。

文本分析法:对日本《诗经》译本进行文本分析,比较不同译本的翻译策略。

比较研究法:比较不同时期、不同译者《诗经》译介策略的异同。

历史研究法:结合日本社会历史背景,分析《诗经》译介策略变迁的原因。

3.创新之处:

研究视角创新:从译介策略变迁的角度,探讨《诗经》海外传播与中国形象建构之间的关系。

研究方法创新:综合运用多种研究方法,对日本《诗经》译介进行多维度、多层次的分析。

研究内容创新:系统梳理日本《诗经》译介史,填补国内相关研究空白。

四、研究基础、条件保障、研究步骤

1.研究基础:

本人具有扎实的日语语言基础和《诗经》研究基础,熟悉翻译理论和形象学理论。

已收集了大量日本《诗经》译介的相关文献资料,为研究提供了坚实的基础。

2.条件保障:

所在单位图书馆拥有丰富的日文藏书和电子资源,为研究提供了便利条件。

本人已与日本相关研究机构建立了联系,可以获取必威体育精装版的研究资料。

3.研究步骤:

第一阶段:收集、整理、分析日本《诗经》译介的相关文献资料,完成文献综述。

第二阶段:选择代表性译本进行文本分析,比较不同译本的翻译策略。

第三阶段:结合日本社会历史背景,分析《诗经》译介策略变迁的原因。

第四阶段:运用形象学理论,分析《诗经》译介策略变迁对中国形象建构的影响。

第五阶段:总结研究成果,撰写论文。

预期成果:

完成一篇高质量的学术论文,并在国内外学术期刊发表。

为提升中国文化软实力、促进中日文化交流提供理论支持和实践指导。

(全文共2051字)

课题评审意见:

本课题针对教育领域的重要问题进行了深入探索,展现出了较高的研究价值和实际意义。研究目标明确且具体,研究方法科学严谨,数据采集和分析过程规范,确保了研究成果的可靠性和有效性。通过本课题的研究,不仅丰富了相关领域的理论知识,还为教育实践提供了有益的参考和指导。课题组成员在研究中展现出了扎实的专业素养

您可能关注的文档

文档评论(0)

xtgj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档