网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

多模态外交话语的特征与翻译原则.docxVIP

  1. 1、本文档共60页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

多模态外交话语的特征与翻译原则

目录

多模态外交话语的特征与翻译原则(1)........................4

内容综述................................................4

1.1多模态外交话语的背景...................................4

1.2研究意义与目的.........................................5

多模态外交话语的特征....................................6

2.1语义特征...............................................6

2.1.1语言符号的多义性.....................................8

2.1.2语用特征的多样性.....................................8

2.2非语言特征............................................10

2.2.1面部表情与肢体语言..................................11

2.2.2声音语调与语速......................................12

2.3互动特征..............................................13

2.3.1对话的动态性........................................14

2.3.2双方角色的互动性....................................16

多模态外交话语的翻译原则...............................17

3.1准确性与忠实性原则....................................18

3.1.1语义准确............................................19

3.1.2文化内涵的准确传达..................................20

3.2完整性与全面性原则....................................22

3.2.1信息完整............................................22

3.2.2非语言信息的翻译....................................23

3.3可接受性与适应性原则..................................25

3.3.1目标语文化的适应性..................................25

3.3.2翻译风格的可接受性..................................26

3.4动态性与互动性原则....................................28

3.4.1翻译过程中的动态调整................................29

3.4.2翻译策略的互动性....................................30

案例分析...............................................31

4.1案例一................................................32

4.2案例二................................................33

4.3案例分析与讨论........................................35

多模态外交话语的特征与翻译原则(2).......................36

一、内容简述..............................................36

1.1研究背景..............................................37

1.2研究意义..............................................37

1.3研究方法..............................................38

二、多模态外交话语概述....................................39

2.1多模态话语的定义....

文档评论(0)

文库新人 + 关注
实名认证
文档贡献者

文库新人

1亿VIP精品文档

相关文档