网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

课题申报参考:宋代诗词在俄罗斯的译介与传播研究.docx

课题申报参考:宋代诗词在俄罗斯的译介与传播研究.docx

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

研究现状、选题意义、研究目标、研究对象、研究内容、研究思路、研究方法、研究重点、创新之处、研究基础、保障条件、研究步骤(附:可编辑修改VSD格式课题研究技术路线图三个)

求知探理明教育,创新铸魂兴未来。

《宋代诗词在俄罗斯的译介与传播研究》

课题设计论证

宋代诗词在俄罗斯的译介与传播研究

一、研究现状、选题意义、研究价值

1.研究现状:

宋代诗词作为中国古典文学的瑰宝,历来受到国内外学者的广泛关注。然而,关于宋代诗词在俄罗斯的译介与传播研究相对较少,现有的研究多集中于唐诗或元曲的翻译与传播。

目前,俄罗斯汉学界对宋代诗词的研究主要集中在个别著名诗人如苏轼、李清照的作品上,缺乏系统性的梳理与分析。此外,现有的译介研究多停留在翻译文本的对比分析,较少涉及传播路径、接受效果及文化影响等方面。

2.选题意义:

宋代诗词在俄罗斯的译介与传播研究,不仅有助于填补这一领域的学术空白,还能为中俄文化交流史提供新的视角。

通过研究宋代诗词在俄罗斯的传播,可以揭示中国文化在俄罗斯的接受过程,探讨不同文化背景下的文学接受与再创造。

3.研究价值:

学术价值:该研究将丰富中国古典文学在海外传播的研究内容,尤其是宋代诗词的跨文化传播研究,为比较文学、翻译学和文化传播学提供新的研究素材。

文化价值:通过梳理宋代诗词在俄罗斯的传播历程,可以促进中俄两国文化的相互理解与交流,增强文化认同感。

现实价值:该研究可以为当代中国文化“走出去”战略提供借鉴,推动中国文学在海外的进一步传播与接受。

二、研究目标、研究内容、重要观点

1.研究目标:

系统梳理宋代诗词在俄罗斯的译介历史,分析其传播路径与接受效果。

探讨宋代诗词在俄罗斯文化语境中的再创造与影响,揭示中俄文化交流中的文学互动。

为未来中国古典文学在俄罗斯的传播提供理论支持与实践指导。

2.研究内容:

译介史梳理:从19世纪末至今,宋代诗词在俄罗斯的翻译历程,重点分析不同时期的翻译特点与代表性译作。

传播路径分析:探讨宋代诗词通过哪些渠道进入俄罗斯,如学术研究、文学期刊、教育体系等。

接受效果研究:分析俄罗斯读者、学者对宋代诗词的接受情况,探讨其在俄罗斯文学与文化中的影响。

文化影响探讨:研究宋代诗词对俄罗斯文学创作的启发,尤其是对俄罗斯现代诗歌的影响。

3.重要观点:

宋代诗词在俄罗斯的传播不仅是文学翻译的过程,更是文化对话与融合的过程。

俄罗斯汉学家在翻译宋代诗词时,往往结合本国文化背景进行再创造,形成了独特的“俄罗斯化”解读。

宋代诗词的传播对俄罗斯文学,尤其是现代诗歌的创作产生了深远影响,促进了中俄文学的交融。

三、研究思路、研究方法、创新之处

1.研究思路:

本研究将从历史梳理入手,首先对宋代诗词在俄罗斯的译介历程进行分期整理,随后分析其传播路径与接受效果,最后探讨其对俄罗斯文学与文化的影响。

研究将结合翻译学、比较文学和文化传播学的理论,进行跨学科的综合分析。

2.研究方法:

文献研究法:通过查阅俄罗斯汉学界的相关文献、译作及评论,梳理宋代诗词在俄罗斯的译介与传播历程。

比较分析法:对比不同时期的翻译版本,分析翻译策略的变化及其背后的文化因素。

接受理论研究:运用接受理论,分析俄罗斯读者对宋代诗词的接受过程及其文化影响。

个案研究法:选取具有代表性的宋代诗词作品及其俄译本,进行深入分析,探讨翻译中的文化再创造。

3.创新之处:

研究视角的创新:现有研究多集中于唐诗的翻译与传播,本研究将视角转向宋代诗词,填补了这一领域的研究空白。

跨学科的研究方法:结合翻译学、比较文学和文化传播学的理论,进行多维度的分析,突破了单一学科的研究局限。

文化传播的深入探讨:不仅关注翻译文本,还深入探讨宋代诗词在俄罗斯文化中的接受与影响,揭示了文学传播中的文化互动。

四、研究基础、条件保障、研究步骤

1.研究基础:

本研究依托于国内外已有的宋代诗词研究成果,尤其是近年来关于中国古典文学海外传播的研究成果。

研究者具备扎实的中国古典文学基础,熟悉俄罗斯文学与文化,能够进行跨文化的比较研究。

已有部分前期研究成果,包括对苏轼、李清照等宋代诗人在俄罗斯的译介情况的初步梳理。

2.条件保障:

文献资源:通过国内外图书馆、数据库及俄罗斯汉学界的学术资源,获取相关文献与译作。

学术支持:与国内外相关领域的专家学者保持合作,获取学术指导与支持。

时间保障:研究者有充足的时间进行文献梳理、翻译对比及文化分析,确保研究的深入与系统。

3.研究步骤:

第一阶段(1-3个月):文献收集与整理,梳理宋代诗词在俄罗斯的译介历史,确定研究框架。

第二阶段(4-6个月):翻译对比分析,选取代表性作品进行翻译策略与接受效果的分析。

第三阶段(7-9个月):文化影响探讨,结合俄罗斯文学与文化背景,分析宋代诗词的传播与影响。

第四阶段

您可能关注的文档

文档评论(0)

xtgj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档