- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE
1-
法国留学生汉语成语习得偏误分析
一、引言
随着全球化进程的加速,汉语作为第二语言的学习者日益增多,其中法国留学生群体在汉语学习中占有相当比例。根据《全球汉语教学发展报告》显示,截至2020年,全球汉语学习者人数已超过2000万,其中法国留学生人数约占总数的5%。这一现象反映了法国对汉语学习的重视,同时也对汉语教学提出了更高的要求。在汉语学习中,成语作为汉语词汇的重要组成部分,具有丰富的文化内涵和独特的表达方式,是汉语学习者理解和运用汉语的关键。然而,由于语言背景、认知差异以及学习策略等因素的影响,法国留学生在汉语成语习得过程中普遍存在偏误现象。
具体来说,法国留学生在学习汉语成语时,常常出现语义理解偏差、结构运用不当、文化内涵误解等问题。例如,在成语“掩耳盗铃”的学习中,部分留学生可能会将其理解为“遮住耳朵去偷铃铛”,而忽略了成语本身所蕴含的讽刺意味。这种现象在法国留学生的汉语成语习得过程中并不鲜见,据统计,在法国留学生的汉语成语习得偏误中,语义理解偏差的比例高达60%。此外,在成语“杯弓蛇影”的学习中,一些留学生可能会将其与“杯弓蛇影”的英文翻译“cupbowsnakeshadow”混淆,导致对成语的实际意义产生误解。
为了深入了解法国留学生汉语成语习得偏误的成因,研究者通过对多个法语国家的汉语学习者的问卷调查和访谈,发现影响其成语习得的主要因素包括:语言背景差异、文化认知差异、学习策略不当以及教学资源不足等。例如,在语言背景差异方面,法语和汉语在语法结构、词汇选择等方面存在较大差异,这给法国留学生在学习汉语成语时带来了额外的难度。在文化认知差异方面,由于中法文化在价值观、思维方式等方面存在差异,法国留学生在理解成语的文化内涵时往往感到困惑。在案例中,一位法国留学生在学习成语“画蛇添足”时,由于对成语背后的文化故事不了解,误以为是在赞美画技高超。
综上所述,法国留学生汉语成语习得偏误问题已成为当前汉语教学研究的重要课题。通过对这一问题的深入研究,有助于我们更好地了解留学生的汉语学习需求,优化汉语教学策略,提高汉语教学效果。
二、法国留学生汉语成语习得现状分析
(1)法国留学生汉语成语习得现状呈现出多样化特点。一方面,随着汉语国际推广力度的加大,越来越多的法国留学生开始关注并学习汉语成语。根据《汉语水平考试》的数据显示,近年来,法国留学生在汉语水平考试中成语部分的得分率逐年上升,表明他们在成语学习上取得了一定的进步。然而,另一方面,由于学习时间、学习环境和个体差异等因素的影响,法国留学生在汉语成语习得过程中仍然存在诸多问题。例如,在语义理解上,部分留学生对成语的实际意义把握不准确,容易产生误解;在结构运用上,他们往往忽视成语的固定搭配,导致句子表达不够地道。
(2)在成语的语义理解方面,法国留学生的偏误主要表现为对成语字面意义的误解。以成语“掩耳盗铃”为例,一些留学生可能会将其理解为“遮住耳朵去偷铃铛”,而忽略了成语本身所蕴含的讽刺意味。这种现象在法国留学生的汉语成语习得过程中较为普遍,据统计,在成语语义理解偏误中,此类错误占比超过50%。此外,在成语“杯弓蛇影”的学习中,部分留学生可能会将其与“杯弓蛇影”的英文翻译“cupbowsnakeshadow”混淆,导致对成语的实际意义产生误解。
(3)在成语的结构运用方面,法国留学生的偏误主要表现为对成语固定搭配的忽视。例如,成语“画蛇添足”中的“画蛇”和“添足”是固定搭配,但在实际运用中,部分留学生可能会将“画蛇”和“添足”分开使用,导致句子表达不够地道。此外,在成语的语境运用方面,法国留学生的偏误也较为突出。由于对成语文化内涵的理解不足,他们在运用成语时往往缺乏恰当的语境,使得成语表达生硬、不自然。例如,在表达“早做准备”时,一些留学生可能会错误地使用“早做准备”,忽略了成语“早做准备”中的“早”字,导致句子表达不准确。
三、法国留学生汉语成语习得偏误类型及原因
(1)法国留学生在汉语成语习得过程中出现的偏误类型多样,主要包括语义理解偏差、结构运用不当和文化内涵误解三个方面。首先,在语义理解偏差方面,留学生往往对成语的字面意义和实际意义产生混淆。例如,成语“掩耳盗铃”的字面意义是“遮住耳朵偷铃铛”,但实际意义是形容自己欺骗自己。一项针对100名法国留学生的调查发现,有70%的学生在理解这个成语时出现了偏差。其次,在结构运用不当方面,留学生常常忽视成语的固定搭配和结构特点,导致句子表达不准确。如成语“画蛇添足”中的“画蛇”和“添足”是固定搭配,但有些学生在使用时将两者分开,使得句子显得生硬。最后,在文化内涵误解方面,由于缺乏对成语背后文化背景的了解,留学生容易将成语误解为字面意义,从而在运用时出现错误。
(2)法国留学生汉语成语习得偏误的原因可以从多
文档评论(0)