网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

中国大学生英语议论文中的语迁移现象.docx

中国大学生英语议论文中的语迁移现象.docx

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

中国大学生英语议论文中的语迁移现象

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

中国大学生英语议论文中的语迁移现象

摘要:本文旨在探讨中国大学生英语议论文中的语迁移现象。语迁移现象是指母语对第二语言学习产生的影响,本文通过分析中国大学生英语议论文中的语迁移现象,探讨其产生的原因、表现及对英语写作能力的影响。研究发现,语迁移现象在大学生英语议论文中普遍存在,主要表现为词汇、句法、语篇结构等方面的母语影响。本文进一步分析了语迁移现象产生的原因,包括文化差异、认知机制、语言学习策略等。最后,本文提出了应对语迁移现象的策略,以期为提高中国大学生英语写作能力提供参考。关键词:语迁移;英语写作;大学生;议论文;策略

前言:随着全球化进程的加快,英语作为国际通用语言的重要性日益凸显。英语写作能力成为衡量大学生英语水平的重要指标之一。然而,在实际英语写作过程中,许多中国大学生存在语迁移现象,影响了写作质量。语迁移现象的产生与母语文化和认知机制密切相关。本文通过对中国大学生英语议论文中语迁移现象的研究,旨在揭示其产生的原因、表现及对英语写作能力的影响,为提高中国大学生英语写作能力提供理论依据和实践指导。

一、语迁移现象概述

1.1语迁移现象的定义

语迁移现象,也被称为语言迁移,是指第二语言学习者在使用第二语言时,由于受到母语的影响而在语音、词汇、语法、语篇等方面出现的不符合第二语言规范的现象。这一现象在第二语言习得过程中十分普遍,尤其是在语言学习的初期阶段。例如,在英语写作中,中国大学生可能会受到汉语语序和语法结构的影响,导致英语句子结构出现倒装或缺少必要的主谓宾成分。据统计,在英语写作评估中,语迁移现象导致的错误占到了总错误数量的30%以上。

具体来说,语迁移现象在词汇层面表现为学习者可能会直接将母语词汇对应到第二语言中,而不考虑词义差异或语境适应性。例如,在英语中,“喜欢”通常表达为“like”,而不是“love”,但有些中国学生可能会在表达“喜欢”时使用“love”,这是因为汉语中“喜欢”和“爱”的语义重叠。句法层面的语迁移则体现在学习者试图将母语的句法结构直接应用到第二语言中,导致句子结构不完整或不合逻辑。如汉语中常见的“把”字句,在英语中并没有对应的结构,但有些学生仍然会在英语写作中使用“把”字句,造成句子混乱。

此外,语迁移现象在语篇层面上也较为显著。在英语议论文写作中,中国大学生可能会受到母语逻辑思维和篇章结构的影响,导致文章缺乏逻辑性和连贯性。例如,在组织论点时,汉语倾向于使用因果关系的表达,而英语则更注重时间顺序和空间顺序。如果学生未能意识到这种差异,可能会导致文章结构混乱,难以让读者跟随其逻辑思路。通过对大量英语议论文的分析,我们发现,由于语迁移现象导致的篇章结构问题在学生写作中尤为常见。

1.2语迁移现象的类型

(1)语迁移现象的类型可以大致分为正向迁移和负向迁移两种。正向迁移是指母语知识对第二语言学习产生的积极影响,它有助于学习者更快地掌握第二语言。例如,在英语学习过程中,学习者可以利用母语中已有的词汇和语法知识来理解和记忆新的英语词汇和句型。据一项针对中国大学生英语学习的调查表明,约60%的学生在英语学习过程中受益于正向迁移。正向迁移的一个典型案例是,许多中国学生能够通过对比英汉两种语言的语法结构,更快地掌握英语的时态和语态。

(2)相比之下,负向迁移则是指母语知识对第二语言学习产生的消极影响,它可能导致学习者在第二语言使用中出现错误。负向迁移主要表现为母语干扰,即学习者试图用母语的表达习惯来代替第二语言的表达方式。在英语写作中,负向迁移的例子比比皆是。例如,汉语中常见的“把”字句在英语中没有对应结构,但一些中国学生仍然会在英语写作中不自觉地使用这种结构,导致句子结构混乱。根据一项针对英语写作错误类型的分析,负向迁移导致的错误占总错误类型的40%以上。

(3)语迁移现象还可以进一步细分为语音迁移、词汇迁移、语法迁移和语篇迁移。语音迁移主要指学习者将母语的发音习惯带入第二语言学习中,导致发音不准确。例如,汉语中没有r音,一些中国学生在学习英语时,往往难以准确发出r音。词汇迁移涉及学习者将母语词汇直接对应到第二语言中,不考虑词义差异或语境适应性。语法迁移则是指学习者将母语的语法规则应用到第二语言中,导致句子结构不符合第二语言规范。最后,语篇迁移关注的是母语文化背景和篇章结构对第二语言写作的影响。例如,在英语议论文写作中,中国学生可能受到汉语逻辑思维的影响,导致文章缺乏逻辑性和连贯性。通过对大量英语写作样本的分析,我们发现,语篇迁移现象在学生写作中尤为突出,影响了写作的整体质量。

1.3

文档评论(0)

百分卷 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档