- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE
1-
以目的论视角分析网络流行语在英汉电影字幕翻译中的使用
第一章网络流行语概述
(1)网络流行语作为一种特殊的语言现象,伴随着互联网的普及而迅速发展。它以生动活泼、易于传播的特点,在年轻人群体中尤为流行。网络流行语通常来源于网络社交平台、网络媒体或热门事件,通过夸张、讽刺、幽默等手法表达特定情感或观点。这些词汇往往具有时效性,随着网络环境的变化而不断更新。
(2)网络流行语的种类繁多,包括网络用语、网络梗、表情包等。它们在表达上具有独特性,往往采用谐音、缩写、网络词汇等方式,使得语言更加简洁、有趣。在网络流行语中,词汇的创造和传播速度极快,往往在短时间内就能在网络上形成流行趋势。这种现象反映了网络文化的活力和创造力。
(3)网络流行语在现代社会中具有广泛的影响力,不仅体现在日常交流中,还渗透到影视、广告、文学作品等多个领域。它能够拉近人与人之间的距离,增强社交互动的趣味性。然而,网络流行语的滥用也带来了一定的负面影响,如语言不规范、价值观扭曲等问题。因此,对网络流行语的研究和规范显得尤为重要。
第二章目的论在翻译中的应用
(1)目的论是德国功能主义翻译理论的核心概念,由德国学者汉斯·弗米尔提出。该理论认为,翻译活动应以译文的功能为导向,翻译的目的决定了翻译的过程和方法。在目的论框架下,翻译不再是简单的语言转换,而是一个有目的、有意义的交际过程。翻译者需根据译文的目的、受众和语境,选择合适的翻译策略,以达到预期的交际效果。
(2)目的论强调翻译的动态性和适应性。在实际翻译过程中,翻译者需要充分考虑文本的源语和目标语文化背景、读者群体的文化期待和心理需求,以及翻译的预期功能。例如,在进行文学作品的翻译时,翻译者需考虑目标语言的文化差异,以使译文更贴近目标读者的审美和阅读习惯。此外,目的论还强调翻译的多元性,即同一文本可以有多种不同的翻译版本,只要它们都能实现既定的翻译目的。
(3)目的论在翻译中的应用具有以下特点:首先,强调翻译的交际功能,关注译文在目标语环境中的实际效果;其次,注重翻译者的主观能动性,鼓励翻译者根据具体情况灵活运用翻译策略;最后,强调翻译的动态性,认为翻译是一个不断调整、完善的过程。目的论的这些特点使其成为翻译实践中具有重要指导意义的理论框架,有助于提高翻译质量和效果。
第三章网络流行语在英汉电影字幕翻译中的目的论分析
(1)在英汉电影字幕翻译中,网络流行语的使用是翻译者面临的一大挑战。根据目的论,翻译者需考虑网络流行语在目标语文化中的接受度和影响力,以实现译文在目标受众中的最佳交际效果。例如,在翻译含有网络流行语的对话时,翻译者需权衡直译、意译或创造新词等策略,以确保译文既忠实于原文,又能为观众所理解。
(2)翻译网络流行语时,目的论强调翻译的动态性和适应性。翻译者需根据具体语境,如对话场景、人物关系等,选择合适的翻译方法。例如,在轻松幽默的场景中,翻译者可能会采用意译或谐音译法,以增强译文的趣味性和互动性;而在严肃或正式的场景中,则可能选择直译或解释性翻译,以确保信息的准确传达。
(3)在英汉电影字幕翻译中,网络流行语的目的论分析还需考虑目标语文化背景和观众期待。翻译者需对网络流行语的内涵和语境进行深入理解,以避免文化误解和交际障碍。同时,翻译者还需关注网络流行语在目标语中的演变和更新,以确保译文的时效性和准确性。通过目的论的分析,翻译者能够更好地把握网络流行语在电影字幕翻译中的运用,提升译文的整体质量。
您可能关注的文档
最近下载
- 中级化学检验员技能鉴定考试题附答案.doc VIP
- SY∕T 6671-2017 石油设施电气设备场所ⅰ级0区、1区和2区的分类(2-2).pdf
- 2019年澳门四校联考试题及参考答案.pdf
- 五年级下册数学因数与倍数的知识点.docx VIP
- 会展管理综合技能考核(二)实践性考核工作报告.doc VIP
- 2025高二政治开学第一课《政好有你 再创佳绩》.pptx
- 2024年高考历史真题及答案解析(全国新课标卷).pdf VIP
- 创伤急救(151页)医学课件.ppt
- 公司(第一级)安全教育记录GDAQ20503.xls VIP
- 苏教版三年级上册寒假数学计算题每日一练及答案(共20天).pdf VIP
文档评论(0)