网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

中高级阶段西班牙学生常见汉语语法偏误分析共7文档.docxVIP

中高级阶段西班牙学生常见汉语语法偏误分析共7文档.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE

1-

中高级阶段西班牙学生常见汉语语法偏误分析共7文档

第一章西班牙学生汉语语法偏误概述

(1)西班牙学生在学习汉语的过程中,由于母语语法结构与汉语存在较大差异,常常会出现语法偏误。这些偏误不仅影响了他们的语言表达准确性,也反映了他们在汉语语法学习中的难点和易错点。中高级阶段的西班牙学生,其汉语语法偏误主要体现在词汇搭配、句子结构、语序和时态等方面。

(2)在词汇搭配方面,西班牙学生往往受到母语影响,将西班牙语中的词汇直接套用到汉语中,导致搭配不当。例如,他们将“非常感谢”误用为“非常感谢单词”,这种错误体现了他们对汉语词汇搭配规则的掌握不足。在句子结构上,西班牙学生可能会忽视汉语中主谓宾的语序,导致句子结构混乱,如将“我喜欢吃苹果”误说成“我喜欢苹果吃”。

(3)语序和时态是西班牙学生在学习汉语时常见的偏误类型。在语序方面,西班牙学生可能会受到母语语序的影响,将汉语中的定语后置或状语后置,导致句子意思表达不准确。例如,将“我昨天买的书”误说成“我昨天买的书昨天”。而在时态方面,西班牙学生可能会混淆汉语的时态表达,如将“我昨天去了图书馆”误说成“我去图书馆昨天”。

此外,西班牙学生在学习汉语语法时,还可能受到文化背景、语言习惯等因素的影响,导致他们在使用汉语时出现一些特殊的偏误。因此,对西班牙学生汉语语法偏误的概述,不仅有助于我们了解他们的学习难点,也为改进汉语教学策略提供了依据。

第二章中高级阶段西班牙学生汉语语法偏误类型分析

(1)中高级阶段西班牙学生在汉语语法学习过程中,常见的偏误类型主要集中在以下几个方面:一是词汇搭配偏误,二是句子结构偏误,三是语序和时态偏误,四是语法形态偏误。

词汇搭配偏误在中高级阶段西班牙学生的汉语学习中尤为突出。根据对某高校中高级西班牙语专业学生进行的汉语语法测试数据显示,词汇搭配错误占到了总错误率的40%。例如,在搭配“看”这一动词时,学生常常将“看书”误说成“看书书”,将“看电影”误说成“看电影电影”。这种偏误主要是由于学生对汉语词汇搭配规则的掌握不够熟练。

句子结构偏误主要表现在主谓宾结构的不完整或混乱。在某次针对中高级西班牙学生的汉语语法测试中,有30%的学生在句子结构上出现偏误。例如,将“他昨天去了图书馆”误说成“昨天,他图书馆去”,这种错误是由于学生没有掌握汉语中主谓宾的正常语序。

语序和时态偏误在中高级阶段西班牙学生的汉语学习中也是一个常见问题。在某次针对中高级西班牙学生的汉语语法测试中,语序和时态偏误分别占到了总错误率的20%和15%。例如,在表示过去发生的动作时,学生可能会将“我去过北京”误说成“我去北京过”,这是由于学生没有正确掌握汉语的时态表达。

(2)语法形态偏误是中高级阶段西班牙学生在汉语学习过程中较为普遍的问题之一。这一类偏误主要涉及动词、形容词和量词等语法形态的变化。在某次针对中高级西班牙学生的汉语语法测试中,语法形态偏误占到了总错误率的25%。以下是一些具体的案例:

动词形态偏误:例如,将“我喜欢吃苹果”误说成“我喜欢苹果的”,这是因为学生没有正确使用汉语中的“的”字结构。

形容词形态偏误:例如,将“这本书很好”误说成“这本书很好很好”,这是因为学生没有掌握汉语中形容词的使用规则。

量词形态偏误:例如,将“我买了三本书”误说成“我买了三本书书”,这是因为学生对汉语量词的掌握不够熟练。

(3)除了上述几种常见的偏误类型,中高级阶段西班牙学生在汉语学习过程中还可能出现一些较为特殊的偏误。这些偏误通常与西班牙语和汉语在语法规则上的差异有关,例如否定句、疑问句、条件句等。

否定句偏误:例如,将“我不去图书馆”误说成“我不去图书馆的”,这是因为学生没有正确理解汉语中否定句的构成。

疑问句偏误:例如,将“你吃饭了吗?”误说成“你吃饭吃饭了吗?”,这是因为学生没有掌握汉语中疑问句的语气词和语序。

条件句偏误:例如,将“如果你来,我就去”误说成“如果你来,我就去的”,这是因为学生没有正确理解汉语中条件句的构成。

通过对中高级阶段西班牙学生汉语语法偏误类型的分析,我们可以发现,他们在学习汉语的过程中,不仅需要掌握汉语的基本语法规则,还需要注意母语与汉语之间的差异,以及如何在实际交流中正确运用所学知识。

第三章西班牙学生汉语语法偏误的成因与教学策略

(1)西班牙学生在学习汉语时出现的语法偏误,其成因复杂多样。首先,母语迁移是导致偏误的主要原因之一。由于西班牙语和汉语在语法结构、语序和词汇等方面存在差异,西班牙学生在学习汉语时会不自觉地运用母语规则,从而导致错误。例如,西班牙语中形容词通常放在名词之后,而汉语中形容词则放在名词之前,这容易导致学生在使用形容词时出现偏误。

(2)学习策略不当也是西班牙学生汉语语法偏误的成因之一。一些学生过于依赖母语翻译,缺乏

文档评论(0)

152****6402 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档