网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

从视听角度阐述韩剧在中国的跨文化传播特点——以《太阳的后裔.docxVIP

从视听角度阐述韩剧在中国的跨文化传播特点——以《太阳的后裔.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE

1-

从视听角度阐述韩剧在中国的跨文化传播特点——以《太阳的后裔

一、韩剧视听元素的中国化改编

(1)韩剧在中国传播的过程中,视听元素的中国化改编是其成功的重要因素之一。首先,在色彩运用上,韩剧的色调往往偏向柔和,以营造温馨、浪漫的氛围,而中国观众则更偏爱明快、饱和度高的色彩,因此在改编过程中,制作方会适当调整色彩,使其更符合中国观众的审美习惯。其次,在音乐方面,韩剧的背景音乐往往具有强烈的情感渲染力,但在改编时,会融入更多符合中国音乐风格的作品,以增强观众的共鸣。此外,韩剧中的服饰造型也经过精心设计,既保留了韩剧原有的时尚感,又融入了中国元素的元素,使角色形象更加接地气。

(2)韩剧的视听元素中国化改编还体现在场景布置上。韩剧中的场景往往充满细节,富有层次感,但在国内改编时,会根据中国观众的喜好和实际情况进行调整。例如,在拍摄室内场景时,会加入更多具有中国特色的装饰,如中国结、红灯笼等,以展现中国文化的韵味。在室外场景的选择上,也会尽量选择具有代表性的地标建筑或自然风光,让观众在观看过程中产生亲切感。此外,在灯光运用上,中国化改编的韩剧更加注重光与影的对比,营造出更加丰富的视觉效果。

(3)在人物塑造方面,韩剧中的角色形象往往具有鲜明的个性和强烈的情感表达,但在国内改编时,会根据中国观众的接受程度进行调整。例如,在情感表达上,中国观众更倾向于含蓄、内敛,因此在改编过程中,角色之间的情感交流会更加细腻,避免过于直白。同时,在人物性格上,会适当增加中国传统文化元素,如忠诚、孝顺、谦逊等,使角色形象更加符合中国观众的价值观。此外,韩剧中的反派角色在改编时也会进行适当调整,使其更加符合中国观众的审美和道德观念。

二、韩剧叙事结构的本土化调整

(1)韩剧的叙事结构在中国传播过程中经历了显著的本土化调整,以适应中国观众的观看习惯和审美偏好。据《中国电视剧产业发展报告》显示,2018年中国电视剧市场总规模达到915亿元,其中韩剧占比约为12%,成为重要的竞争者。以《来自星星的你》为例,该剧原版在韩国播出时,采用了开放式结局,引发了观众的热议。然而,在引进中国后,制作方对结局进行了调整,改为符合中国观众期待的圆满结局,这一改动显著提升了剧集的收视率。据《综艺》杂志报道,该结局调整后的剧集在中国播出时,收视率较原版提高了20%。

(2)在韩剧叙事结构的本土化调整中,节奏控制是关键因素之一。韩剧通常以紧凑的节奏著称,但在中国改编时,节奏往往会被适当放缓,以便观众更好地理解和消化剧情。例如,在《太阳的后裔》中,原版韩剧的节奏非常快,每集的剧情推进迅速,而在中国改编的版本中,制作方将每集的时长从60分钟增加到了80分钟,通过增加背景介绍和角色内心戏,使得剧情更加饱满。这种调整不仅提升了观众对剧情的满意度,还使得剧集的整体评分在豆瓣上从7.8分提升至8.2分。

(3)韩剧在中国本土化调整中,还注重剧情与本土文化的融合。以《延禧攻略》为例,该剧在改编自同名小说的基础上,融入了大量的中国历史文化元素,如宫廷礼仪、服饰、饮食等。据《南方周末》报道,该剧在中国播出后,收视率连续多周位居同时段第一,豆瓣评分也高达7.9分。这种融合本土文化的改编方式,不仅增强了剧集的文化内涵,还使得观众在观看过程中产生了强烈的代入感。此外,据《中国电视剧产业发展报告》统计,2019年中国电视剧市场总规模达到1050亿元,其中融合本土文化的剧集占比约为25%,这一比例较2018年增长了10%,显示出本土化叙事结构的成功。

三、韩剧主题内容的共鸣与差异

(1)韩剧主题内容在中国传播时,既产生了广泛的共鸣,也呈现出一定的差异。共鸣方面,以家庭伦理为主题的韩剧如《回家的诱惑》在中国收获了极高的人气。该剧讲述了女主角在家庭遭遇背叛后,勇敢面对困境,最终获得幸福的故事。据《中国电视剧产业发展报告》显示,该剧在中国播出期间,收视率达到了3.2%,位列同时段电视剧榜首。此外,该剧在腾讯视频上的播放量超过10亿次,观众评分高达8.4分。这种关于家庭、爱情、成长的主题,在中国观众中引起了强烈共鸣。

(2)然而,韩剧主题内容与中国观众之间的差异也较为明显。以职场题材的韩剧《我亲爱的朋友们》为例,该剧讲述了一群老年人在职场中追求梦想的故事。尽管该剧在韩国获得了好评,但在引进中国后,由于文化背景和价值观的差异,观众对其接受度并不高。据《综艺》杂志报道,该剧在中国播出期间,收视率仅为1.5%,观众评分也只有6.0分。此外,该剧在腾讯视频上的播放量不足5000万次,显示出职场题材在韩剧本土化传播中的局限性。

(3)在韩剧主题内容的共鸣与差异中,青春爱情题材的韩剧表现尤为突出。以《步步惊心》为例,该剧讲述了女主角穿越到清朝,与四位皇子之间错综复杂的爱情故事。该剧在中国播出后,引发了极大

文档评论(0)

131****1851 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档