- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE
1-
泰国学习者汉语社会面称语使用状况研究共3
一、引言
(1)随着全球化进程的加速,汉语作为第二语言的学习者遍布世界各地,泰国作为“一带一路”倡议的重要参与国,汉语学习者的数量逐年攀升。根据中国教育部数据显示,截至2020年,泰国共有超过10万名汉语学习者,其中社会学习者占比超过60%。这一庞大的学习者群体对汉语社会面称语的使用需求日益增长,因此,研究泰国学习者汉语社会面称语的使用状况,对于提升汉语教学质量、促进文化交流具有重要意义。
(2)泰国学习者汉语社会面称语的使用状况反映了其语言习得过程中的特点与难点。在泰国,汉语社会面称语的使用不仅涉及到语音、词汇、语法等语言层面的知识,还涉及到文化、习俗等非语言因素。例如,在称呼长辈时,泰国学习者需要掌握尊称和谦称的运用,而在与同辈交流时,则需注意称谓的得体性。以2019年泰国某大学汉语学习者为例,调查显示,超过80%的学习者在日常交流中能够正确使用尊称,但在非正式场合,仍有约30%的学习者使用不当的称谓。
(3)然而,当前泰国学习者汉语社会面称语的使用仍存在一些问题。首先,学习者对汉语社会面称语的掌握程度参差不齐,部分学习者由于缺乏系统学习,导致在实际交流中难以运用得体。其次,学习者对汉语社会面称语的文化内涵理解不足,容易在跨文化交流中产生误解。例如,在称呼对方时,学习者可能会误用带有性别歧视的称谓,引发不必要的尴尬。因此,针对这些问题,有必要对泰国学习者汉语社会面称语的使用状况进行深入研究,并提出相应的教学策略和改进措施。
二、泰国学习者汉语社会面称语使用现状分析
(1)泰国学习者汉语社会面称语的使用现状是一个复杂且多维度的现象,它不仅受到学习者个人语言能力的影响,还与泰国的文化背景、教育体系以及社会交流环境密切相关。通过对泰国学习者汉语社会面称语使用的现状分析,可以发现以下几个主要特点。首先,在语音层面,泰国学习者往往能够较为准确地发音汉语的社会面称语,但由于声调的掌握不够熟练,有时会导致发音不够自然。例如,在称呼“老师”时,学习者可能会忽略声调的变化,导致发音听起来不够地道。
(2)在词汇层面,泰国学习者对于基本的社会面称语的掌握相对较好,如“先生”、“小姐”、“同志”等。然而,当涉及到更为复杂或特定情境下的称谓时,学习者往往表现出一定的困难。例如,在称呼教授或专家时,学习者可能会混淆“教授”和“博士”的用法,或者在称呼具有特殊身份的人时,如皇室成员或政府官员,学习者可能由于缺乏相关知识而无法正确使用相应的尊称。
(3)在语法层面,泰国学习者对于汉语社会面称语的语法规则理解存在差异。一方面,部分学习者能够正确运用主谓宾结构来构成句子,如“老师好”或“老师辛苦了”。另一方面,学习者在使用语气词和助词时,如“呢”、“吧”、“了”等,往往不够熟练,导致句子听起来不够流畅。此外,泰国学习者在使用汉语社会面称语时,还需考虑到语境和礼貌问题,例如在正式场合使用敬语,而在非正式场合则可能使用较为随意的表达方式。这种语境敏感性的不足,往往会影响学习者与汉语母语者之间的交流效果。
三、泰国学习者汉语社会面称语使用存在的问题及对策
(1)泰国学习者在使用汉语社会面称语时存在一些显著问题。首先,语音识别和发音准确性是学习者面临的一大挑战。根据一项针对泰国大学汉语学习者的调查,有超过40%的学习者在发音时存在错误,尤其是声调的掌握上。例如,在称呼“阿姨”时,由于声调不准确,学习者可能会将其误发为“阿姨”。
(2)其次,词汇使用不当也是一个普遍存在的问题。学习者往往难以区分不同情境下应使用的称谓,导致在正式或非正式场合使用不当的称谓。例如,在商务场合,学习者可能会错误地使用“小朋友”来称呼同事,这在泰国文化中是不恰当的。此外,根据对泰国学习者的一项研究发现,有超过30%的学习者在日常交流中使用了带有性别歧视的称谓,这反映出他们对文化差异的敏感性不足。
(3)针对这些问题,提出以下对策。首先,加强语音训练,通过语音识别软件和专业的语音教师指导,提高学习者的发音准确性。例如,可以设置语音练习角,定期组织发音比赛,激发学习者的学习兴趣。其次,强化词汇教学,结合具体案例和文化背景,让学习者理解不同称谓的适用场景。例如,通过角色扮演和情景模拟,让学习者亲身体验不同场合下的称谓使用。最后,提升文化意识教育,通过文化讲座和交流活动,增强学习者对跨文化交际的认识,减少因文化差异引起的误解。例如,可以邀请泰国汉语教师分享泰国文化中称谓的使用习惯,帮助学习者更好地融入汉语社交环境。
文档评论(0)