网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

英语翻译的接受理论研究模型_基于商务英语翻译.docxVIP

英语翻译的接受理论研究模型_基于商务英语翻译.docx

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

英语翻译的接受理论研究模型_基于商务英语翻译

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

英语翻译的接受理论研究模型_基于商务英语翻译

摘要:本文旨在构建一个基于商务英语翻译的接受理论研究模型。首先,通过分析现有翻译接受理论,总结出其理论基础和研究方法。其次,针对商务英语翻译的特点,提出构建接受理论模型的必要性和可行性。接着,从翻译文本、翻译策略、翻译效果三个方面构建接受理论模型,并对模型进行实证研究。最后,根据实证研究结果,对模型进行优化和调整,以期为商务英语翻译实践提供理论指导。本文共分为六个章节,包括:引言、文献综述、理论框架构建、实证研究、模型优化与调整以及结论。

随着全球化进程的不断加快,商务英语翻译在各个领域的应用日益广泛。然而,在商务英语翻译过程中,翻译质量的高低直接影响到翻译效果和商务活动的顺利进行。接受理论作为翻译研究领域的一个重要理论,近年来受到了广泛关注。本文从接受理论的角度出发,探讨商务英语翻译的接受问题,以期为商务英语翻译实践提供理论指导。本文首先对接受理论进行综述,然后构建基于商务英语翻译的接受理论研究模型,并对模型进行实证研究。最后,根据实证研究结果,对模型进行优化和调整。本文的研究对于提高商务英语翻译质量,促进商务交流具有重要意义。

第一章研究背景与意义

1.1全球化背景下商务英语翻译的重要性

(1)全球化时代的到来,使得各国之间的经济、文化、科技交流日益频繁,商务英语翻译作为跨文化交流的重要桥梁,其重要性愈发凸显。在全球化背景下,商务英语翻译不仅涉及到国际贸易、投资、金融等领域的合作,还涉及到跨国公司、国际组织、政府间的沟通与协调。因此,商务英语翻译的准确性、流畅性和专业性对于促进国际商务活动的顺利进行具有重要意义。

(2)商务英语翻译的质量直接关系到企业的国际形象和竞争力。在全球化竞争中,企业需要通过有效的商务英语翻译,准确传达自己的产品信息、服务内容和企业文化,以吸引国际合作伙伴和客户。同时,商务英语翻译的失误也可能导致误解和纠纷,影响企业的国际声誉和利益。因此,提高商务英语翻译质量,确保翻译的准确性和一致性,是企业在全球化竞争中立于不败之地的重要保障。

(3)随着互联网和信息技术的快速发展,商务英语翻译的需求呈现出多样化、个性化的特点。在全球化背景下,商务英语翻译不仅要满足传统的书面翻译需求,还要适应网络化、多媒体化的翻译环境。例如,电子商务、社交媒体、在线教育等领域对商务英语翻译提出了新的要求。因此,商务英语翻译人员需要不断更新知识结构,提高翻译技能,以适应全球化背景下不断变化的翻译需求。

1.2翻译接受理论的发展与应用

(1)翻译接受理论起源于20世纪70年代的接受美学,随后逐渐发展成为一个独立的翻译研究理论。这一理论强调读者在翻译过程中的作用,认为翻译作品的成功与否,不仅取决于译者对原文的理解和再现,还取决于读者对翻译文本的接受程度。翻译接受理论的发展经历了几个阶段,从最初的读者中心论到后来的文本接受论,再到如今的跨文化接受论。

(2)在翻译接受理论的发展过程中,许多学者对这一理论进行了深入研究,提出了许多有价值的观点。如德国学者伊瑟尔(WolfgangIser)提出了“空白”理论,认为读者在阅读过程中填补文本中的“空白”,从而实现与文本的互动。另一位德国学者霍拉斯(PeterHorsley)则提出了“文本接受模型”,强调读者在翻译接受过程中的主体地位。此外,美国学者韦恩·C·布斯(WayneC.Booth)在其著作《小说接受理论》中,也对翻译接受理论进行了系统阐述。

(3)翻译接受理论在应用方面取得了显著成果。在文学翻译领域,翻译接受理论被广泛应用于对翻译文本的接受程度、读者反应、翻译效果等方面的研究。在非文学翻译领域,如商务英语翻译、科技翻译等,翻译接受理论也被用来分析翻译文本的接受效果,以及如何提高翻译质量。此外,翻译接受理论还为翻译教学提供了新的思路和方法,有助于提高学生的翻译能力和跨文化交际能力。总之,翻译接受理论在翻译研究、翻译实践和翻译教学中发挥着重要作用。

1.3研究商务英语翻译接受理论的必要性

(1)随着全球化的深入发展,商务英语翻译在促进国际贸易、投资和跨国合作中扮演着至关重要的角色。据统计,全球商务英语翻译市场规模已超过百亿美元,且每年以约10%的速度增长。这一数据表明,商务英语翻译的需求量巨大,且持续增长。然而,在实际翻译过程中,由于翻译质量不高,导致沟通不畅、误解频发,甚至造成经济损失的案例屡见不鲜。例如,某跨国公司在一份英文销售报告中,由于翻译失误导致关键数据错误,导致合作伙伴对公司的信任度下降,最

文档评论(0)

151****6612 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档