- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
毕业设计(论文)
PAGE
1-
毕业设计(论文)报告
题目:
英汉比较与翻译第十二章、英汉外来词比较与翻译
学号:
姓名:
学院:
专业:
指导教师:
起止日期:
英汉比较与翻译第十二章、英汉外来词比较与翻译
摘要:本文以英汉外来词为研究对象,对比分析了英汉两种语言中外来词的特点、翻译方法以及翻译策略。通过对英汉外来词的对比研究,揭示了两种语言在外来词处理上的异同,为翻译实践提供了有益的参考。首先,本文从外来词的定义、分类、来源等方面进行了概述,为后续分析奠定了基础。其次,对比了英汉外来词在词汇构成、语义表达、语法结构等方面的差异,探讨了翻译过程中需要注意的问题。最后,提出了英汉外来词的翻译策略,包括直译、意译、音译、音译加注等,并结合实例进行了详细说明。本文的研究成果对于提高英汉翻译质量、丰富翻译理论具有一定的参考价值。
随着全球化进程的不断推进,各种外来文化、科技、经济等领域的词汇不断涌现,外来词在英汉两种语言中都扮演着越来越重要的角色。然而,由于英汉两种语言在词汇构成、语义表达、语法结构等方面的差异,外来词的翻译成为翻译实践中的一个难题。本文旨在通过对比分析英汉外来词的特点,探讨翻译策略,为英汉翻译实践提供有益的参考。首先,本文简要介绍了英汉外来词的定义、分类、来源等基本概念,为后续分析提供了理论基础。其次,分析了英汉外来词在词汇构成、语义表达、语法结构等方面的差异,探讨了翻译过程中需要注意的问题。最后,结合实例,提出了英汉外来词的翻译策略,旨在提高翻译质量。本文的研究对于丰富翻译理论、提高翻译实践水平具有一定的意义。
第一章英汉外来词概述
1.1外来词的定义与分类
(1)外来词,顾名思义,指的是从其他语言中引入的词汇。这些词汇在语言接触和交流的过程中,由于各种原因被吸收并融入到了目标语言中。外来词的形成是一个复杂的过程,涉及到了语言接触、文化交流、政治经济等多个方面。从历史的角度来看,外来词是不同文明交流与碰撞的产物,反映了人类社会的多元化和文化交流的丰富性。
(2)外来词的分类可以根据不同的标准进行划分。从来源语言的角度,可以将外来词分为欧洲外来词、亚洲外来词、非洲外来词等。欧洲外来词主要是由于历史上的殖民扩张而传入的,如英语中的“safari”、“jungle”等;亚洲外来词则多来源于日语、阿拉伯语等,如汉语中的“咖啡”、“沙发”等;非洲外来词则多与非洲的自然资源和民族文化相关,如汉语中的“狮子”、“鳄鱼”等。从词汇性质的角度,外来词可以分为音译外来词、意译外来词、音译加注外来词等。音译外来词直接将外来词的发音用目标语言文字记录下来,如汉语中的“巧克力”、“沙发”;意译外来词则试图用目标语言的词汇表达外来词的意义,如汉语中的“巴士”、“吉普”;音译加注外来词则结合了音译和意译的方法,如汉语中的“麦当劳”、“可口可乐”。
(3)外来词在语言中的地位和作用也是一个值得关注的问题。一方面,外来词丰富了语言的词汇资源,使得语言能够更好地表达新事物、新概念,促进了语言的发展。另一方面,外来词的引入也可能带来语言同质化的问题,尤其是当外来词过于广泛使用时,可能会对本土词汇的生存和发展造成影响。因此,在外来词的翻译和引入过程中,需要充分考虑语言文化差异,确保外来词的准确性和适应性,同时也要注重保护和发展本土语言文化。
1.2外来词的来源与发展
(1)外来词的来源多样,主要包括历史上的语言接触、文化交流、政治经济事件等因素。以英语为例,其外来词的来源可以追溯到多个时期。其中,最显著的是从拉丁语、法语、德语等欧洲语言借入的词汇,这些词汇在英语发展过程中起到了重要作用。据统计,英语中约有58%的词汇来自这些欧洲语言。例如,拉丁语对英语的影响在科技词汇中尤为明显,如“cell”(细胞)、“chemistry”(化学)等。
(2)在文化交流方面,外来词的引入往往伴随着贸易、宗教传播和殖民扩张等活动。例如,随着丝绸之路的开通,汉语中引入了大量阿拉伯语词汇,如“酒精”、“琵琶”等。在宗教传播方面,佛教的传入使得汉语中出现了许多梵文借词,如“刹那”、“涅槃”等。此外,殖民主义时期,欧洲国家在全球的殖民扩张使得英语成为许多国家的官方语言,随之而来的是大量英语词汇被借用到其他语言中,如“safari”、“ketchup”等。
(3)从外来词的发展历程来看,不同时期的语言环境和社会背景对其产生了一定的影响。例如,在20世纪初期,随着工业革命的兴起,英语中出现了大量科技词汇,如“telegraph”、“radio”等。进入21世纪,随着互联网的普及,英语中出现了更多与网络相关的词汇,如“cyber”、“blog”等。据统计,近年来,每年新增的英语词汇中有近30%为外来词。此外,
文档评论(0)