网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

学术综合英语英语填空题翻译Unit 1.pdfVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

学术综合英语英语填空题翻译Unit1--第1页

Unit1

SECTIONA

Task2

A

(1)Contrarytowhattheypredicted,thediseasebrokeoutandkilled

thousandsofpeople.

与他们预测的相反,疾病不但爆发了而且夺去了成千上万人的生命。

修改成:与他们的预测相反,病情爆发并且夺去了数千人的生命。(不

但而且的转折关系不适于爆发和夺去生命的关系)

(2)Withoutreceivingherreplyasscheduledheregardeditasimplicit

acceptance.

没有如期收到她的回复,他认为她已经默认了。

修改成:没有如期收到她的答复(回复),他认为她这是默许接受了。

(3)Herepeatedhisassertionthathewasnotguiltyinfrontofthejuryin

court.

在法庭上他想向陪审团重声了他无罪的声明。

修改成:法庭之上,他在陪审团面前重申了他无罪的声明。

(4)UsingtheInternet,hewasabletolookupinformationonaterrible

diseasetorturinghiswife.

通过使用互联网,他可以查找一些关于一直折磨他妻子的疾病的信息。

修改为:他可以运用互联网查找一种折磨他妻子的可怕疾病的信息。

(5)Theyoungmanadaptedwelltothecitylifeandhisnewenvironment.

这个年轻人非常适应城市生活和新环境

(6)ThereisnotenoughoxygenintheMoon’satmospheretosustainplant

学术综合英语英语填空题翻译Unit1--第1页

学术综合英语英语填空题翻译Unit1--第2页

life.

月球的空气中没有足够的氧气来维持植物的生命。

修改成:月球大气中没有足够的氧气来维持植物的生命。(空气是一

种物质定义,特指地球表面附近的气态物质,是多种气体的混合物,

适宜人类和生物在其中生长;“大气”是一种广义的空间地理概念,

航天时代之前仅指地球表面的大气压,航天时代以来,泛指各行星表

面的气态层。)

(7)Whatyouprepareforyourspeech,besuretociteunbiasedqualified

sources.

当你在准备演讲时,一定要引用无偏见并且合格的信息来源。

修改成:当你在准备演讲时,一定要引用不偏不倚并且得到允许的信

息源。(个人觉得“得到允许”比“合格”更符合语境)

(8)Inthecourseofchildren’slanguageacquisition,adultsshouldpay

attentiontogrammar.

在儿童学习语言的过程中,大人们应该注意语法。

(9)ItisknowntoallArabicchildrenthat“shipofthedesert”isametaphor

forthecamel.

阿拉伯的孩子们都知道骆驼是“沙漠之船”的隐喻。

修改成:所有的阿拉伯孩子们都知道,“沙漠之舟”是骆驼的隐喻。

(原翻译逻辑错误)

(10)Clutterisoneofthethingsyoushouldtrytoeliminatewhenyoumake

aspeech.

当你发表演讲时,杂乱是一切你应当尽力避免的事情。

修改成:杂音是你在发表演讲时应该尝试消除的事情之一。(杂音比

学术综合

文档评论(0)

155****6665 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档