- 1、本文档共77页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
2.思维导图:规则与范例让我们入门很容易Justdoit.见多才能识广多练习多琢磨多看多读
思维导图:有应用才有价值用3.思维导图:有应用才有价值Freemind:全中文界面3.思维导图:有应用才有价值Kidspiration:01儿童用的导图软件023.思维导图:有应用才有价值电子资料管理3.思维导图:有应用才有价值资料归类3.思维导图:有应用才有价值甘特图3.思维导图:有应用才有价值培训口才3.思维导图:有应用才有价值读书3.思维导图:有应用才有价值读书3.思维导图:有应用才有价值读书3.思维导图:有应用才有价值读书3.思维导图:有应用才有价值读书3.思维导图:有应用才有价值读书用别人的话,搬别人的结构,记录别人的观点;用自己的话,套别人的结构,说明别人的观点;用简洁的话,在别人结构基础上补充,在别人观点上完善自己;重组自己的结构,以自己思路为主,借别人的理论表达自己的观点综合多种材料的结构,自己思路目的性明确,融汇多方面的关键内容,去粗取精、简明扼要,形成一个有机的整体;自由灵活组织语言或其它元素,发散性围绕核心的有效结构,突出重点、表述充分、简要醒目,体现创造性思维。学习三阶段应用三阶段3.思维导图:有应用才有价值熟2
思维导图:熟悉到想用、爱用、无所不能用14.思维导图:熟悉到想用、爱用、无所不能用熟悉到想用、爱用、无所不能用会有哪些心得?奥卡姆剃刀(Ockham‘sRazor)是由14的世纪哲学家、圣方济各会修士奥卡姆的威廉(WilliamofOccam,约1285年至1349年)提出的一个原理。Donotwastemorethingstodothesamethingsthatcanbedonewithless;这个原理是告诫人们“切勿浪费较多东西去做用较少的东西同样可以做好的事情。”后来以一种更为广泛的形式为人们所知,即“如无必要,勿增实体。”奥卡姆剃刀的出发点就是:大自然不做任何多余的事。如果你有两个原理,它们都能解释观测到的事实,那么你应该使用简单的那个,直到发现更多的证据。对于现象最简单的解释往往比复杂的解释更正确。如果你有两个类似的解决方案,选择最简单的、需要最少假设的解释最有可能是正确的。一句话:把烦琐累赘一刀砍掉,让事情保持简单!4.思维导图:熟悉到想用、爱用、无所不能用4.思维导图:熟悉到想用、爱用、无所不能用4.思维导图:熟悉到想用、爱用、无所不能用林彪的经典语言1.林彪被邀请在延安党校讲马列课,大家都准备记录下抗日英雄的教导,许多人都准备了纸笔,可是林彪上来后只说了一句话:“资本主义是少数人发财,共产主义是大家发财,讲完了”,说完走下讲台,众人目瞪口呆。2.在塔山阻击战中,我军伤亡惨重,程子华向林彪报告损伤情况,林彪听完后,对手下人平静的说:“告诉程子华,我不要他的伤亡数字,我只要塔山。”3.在辽西追歼战中,我军部队建制打乱,指挥不灵,部下向林彪汇报,林彪听完后同样平静的说:“乱不乱我不管,找到廖耀湘就行。”4.六十年代,越南领导人向林彪请教如何赢得越南战争的胜利,林彪从嘴里只吐出了一个字:“熬”。越南人丈二和尚摸不着头脑。5.有一次林元帅对要参加一个老同志新婚的叶群说“老少配算什么回事,我不去是表明我的态度。”6.长征路上进攻腊子口之前,红一团团长向林保证说:“如拿不下腊子口,我提头来见。”林的回答也是“我不要你的头,我要腊子口”。7.对日本,林彪曾说过这样一句话:日本这个国家,我们迟早要教训它一下!8.抗日战争中,他这样说到:上战场,枪一响;老子下定决心――今天就死在战场上了!4.思维导图:熟悉到想用、爱用、无所不能用4.思维导图:熟悉到想用、爱用、无所不能用外文书里经常见到这么一句话,APictureisworthathousandwords.老外说这是中国人说的。有人把它译成“一画赛千言”、“一幅图象胜过千言万语”,还有的甚至译成“一张图片一千个字节”,想知道这句话的中文出处。APictureisworthathousandwords应该说APictureisworthathousandwords源自“百闻不如一见”,估计也有日本人这个成语的,Barnard开始说来自日本哲学家,也就不足为怪。由于语言的变迁,汉语的“百闻不如一见”与英语的“APictureisworthathousandwords”已经分道扬镳,不能互译了。“百闻不如一见”译成英语是“Seeingisbetterthanhearingahund
文档评论(0)