网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

目的论视角下文化负载词在字幕翻译中的应用.docxVIP

目的论视角下文化负载词在字幕翻译中的应用.docx

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

目的论视角下文化负载词在字幕翻译中的应用

目录

内容概括................................................2

1.1研究背景...............................................2

1.2研究目的与意义.........................................3

1.3研究方法...............................................4

目的论概述..............................................5

2.1目的论的基本原理.......................................5

2.2目的论在翻译研究中的应用...............................7

文化负载词的概念与特征..................................8

3.1文化负载词的定义.......................................9

3.2文化负载词的类型.......................................9

3.3文化负载词的特征......................................10

文化负载词在字幕翻译中的重要性.........................11

4.1文化差异对翻译的影响..................................12

4.2文化负载词翻译的挑战与机遇............................14

目的论视角下文化负载词的翻译策略.......................15

5.1目的论原则在文化负载词翻译中的应用....................17

5.2适应翻译策略..........................................18

5.3创造性翻译策略........................................19

案例分析...............................................21

6.1案例选择..............................................22

6.2案例分析..............................................23

6.2.1原文分析............................................25

6.2.2翻译分析............................................25

6.2.3目的论视角下的评价..................................27

文化负载词翻译的效果评估...............................28

7.1评估标准..............................................29

7.2评估方法..............................................30

7.3评估结果分析..........................................30

1.内容概括

在“目的论视角下文化负载词在字幕翻译中的应用”这一主题中,本文主要围绕文化负载词这一翻译学中的关键概念展开论述。首先,文章对目的论这一翻译理论进行简要介绍,阐述其在翻译实践中的指导意义。接着,深入剖析文化负载词在原语文化中的内涵及其在目标语言中的等效转换问题。随后,结合具体实例,探讨如何运用目的论视角来指导字幕翻译中的文化负载词处理,以实现译文的准确性和文化适应性。对目的论视角下文化负载词在字幕翻译中的应用进行总结,并提出相关建议,以期为我国字幕翻译实践提供理论参考。

1.1研究背景

随着全球化的深入发展,跨文化交流日益频繁,语言作为文化传播的重要载体,其承载的文化信息在跨文化交际中起着至关重要的作用。字幕翻译作为影视作品、网络媒体等跨文化交流的重要方式,对于传递原语文化具有不可替代的作用。然而,由于文化负载词(culturallyloadedwords)本身所蕴含的文化内涵和特殊含义,使得字幕翻译过程中的文化误读现象时有发生。例如,某些词汇可能在不同的文化背景下被赋予不同的意义,甚至产生负面的社会影响。因此,如何在字幕翻译中准确理解和处理这些文化负载词,成为字幕翻译领域亟待解

文档评论(0)

hdswk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档