- 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
“译者能力”的知识翻译学阐释
目录
内容概述................................................3
1.1研究背景...............................................3
1.2研究目的与意义.........................................4
1.3研究方法...............................................5
译者能力概述............................................6
2.1译者能力的定义.........................................7
2.2译者能力的构成要素.....................................8
2.2.1语言能力.............................................9
2.2.2文化能力............................................10
2.2.3知识能力............................................11
2.2.4技术能力............................................12
2.2.5交际能力............................................13
知识翻译学理论框架.....................................14
3.1知识翻译学的起源与发展................................15
3.2知识翻译学的基本原理..................................16
3.2.1知识的翻译性........................................17
3.2.2知识的动态性........................................19
3.2.3知识的转化性........................................20
译者能力在知识翻译学中的体现...........................21
4.1语言能力的知识翻译学阐释..............................22
4.1.1词汇翻译能力........................................23
4.1.2句法翻译能力........................................24
4.1.3语义翻译能力........................................24
4.2文化能力的知识翻译学阐释..............................26
4.2.1文化差异的识别与处理................................27
4.2.2文化负载词的翻译....................................27
4.3知识能力的知识翻译学阐释..............................28
4.3.1知识信息的准确传递..................................29
4.3.2知识结构的调整与重构................................31
4.4技术能力的知识翻译学阐释..............................32
4.4.1翻译工具的使用......................................33
4.4.2翻译技术的应用......................................34
4.5交际能力的知识翻译学阐释..............................35
4.5.1译者与作者的沟通....................................36
4.5.2译者与读者的互动....................................37
译者能力培养与提升.....................................38
5.1译者能力培养的途径....................................39
5.1.1理论学习................
文档评论(0)