- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
高考复习文言文
之理解并翻译文中的句子2012年江苏语文卷翻译题及评分标准(王蒙正)了解苏涣的贤能,降低身份以礼相待,把郡里的事务都委托给他。你作为一个县令能够这样,比那些言事的官好多了!你们的才能赶不上别人,姑且学习我少犯错误也就可以了。知公之贤,屈意礼之,以郡委公。(3分)君以一县令能此,贤于言事官远矣!(3分)尔曹才不逮人,姑亦师吾之寡过焉可也。(4分)参考答案明确:选择含有关键词语(多义实词、词类活用、古今异义、常见虚词、偏义复词、通假字)和特殊句式(省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式)的句子。原因:与现代汉语有较大差别,可作为评分的关键得分点。点拨:关键词语、特殊句式意识。想一想:高考要求翻译的句子具备怎样的特点?积累性的规律性的字字落实句句通顺直译为主意译为辅文言文翻译的原则字字落实,句句通顺,直译为主,意译为辅字字落实:忠于原文,不增不减。(落实关键词语)句句通顺:合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式)直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。例1、视事三年,上书乞骸骨直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求赐还自己的身体。视事:官员到职工作乞骸骨:古代大臣年老了请求辞职回乡的一种谦辞意译:到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。采用意译主要是一些典故、特殊说法、习惯用法、修辞手法(如互文)。01臣生当陨首,死当结草。(用典)02直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。03意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩04秋毫不敢有所近。(比喻)05直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。06意:连最小的东西也不敢占有。留删换调补对直译六字法翻译下列句子:对第一式:严格按照原文逐字逐句的把文言文翻译成现代文。同时还要保留它的语气。(2013江苏)丰子韬以选尚公主,丰虽外辞之,内不甚惮也。译:李丰的儿子李韬被选中娶公主为妻,李丰虽然表面推辞,而内心不怎么害怕。翻译下列句子:赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。人名、年号人名地名官名与现代汉语义同第二式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。翻译下列句子:删删去无实在意义的虚词,如结构助词、语气助词、表敬副词、发语词等;偏义复词中陪衬的字也要删去。师道之不传也久矣译:从师的风尚不流传已经很久了。结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去第三式:翻译下列句子:(2011江苏)(1)毁淫祠数百区,勒巫为农者七十余家。译:(王蒙正)了解苏涣的贤能,降低身份以礼相待,把郡里的事务都委托给他。拆毁数百处滥建的祠庙,勒令巫师转而务农的有七十多家。词类活用,名作动第四式:①单音节词换成双音节词(结合语境,选择正确义项);②词类活用译出活用特征;③古今异义译出古今区别;④通假字译为本字。(2012江苏)知公之贤,屈意礼之,以郡委公。翻译下列句子:(2010江苏)(1)殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。译:用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺,我的贫穷超乎寻常,就可以知道了。状语后置句第五式:把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。主谓倒装(2010江苏)(2)身居前行,命士持满无得发。译:(陈公弼)自己站在队伍的前列,命令士兵拉满弓弦但不要把箭射出去。省略主语第六式:在文言文翻译时,补出省略的成分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。。翻译下列句子:人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。一些没有实际意义的虚词,如发语词、部分结构助词等,应删去;偏义复词中陪衬的字也要删去。主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式,应按现代汉语的语序
文档评论(0)