网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《翻译的过程》课件.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译的过程翻译是一个复杂的过程,它不仅需要语言能力,还需要文化理解和表达技巧。

什么是翻译跨语言的沟通桥梁。连接不同文化和思想的纽带。传递信息和知识的工具。

翻译的定义语言转换翻译是指将一种语言的文本或口语转换为另一种语言的文本或口语。意义表达翻译的目标是准确地传达源语言文本的意义,并使其在目标语言中流畅自然。文化理解翻译需要理解两种语言的文化背景和思维方式,并确保翻译结果符合目标语言的文化规范。

翻译的目的理解将源语信息传递给目标语读者,使他们能准确理解原文的意思。沟通消除语言障碍,促进不同语言文化之间的沟通和交流。传播将源语文化和信息传播到目标语文化圈,促进文化交流和理解。

翻译的分类口译口译是指将一种语言的口头表达,实时地转换成另一种语言的口头表达。口译通常用于会议、谈判、演讲等场合。笔译笔译是指将一种语言的书面文本,转换成另一种语言的书面文本。笔译通常用于书籍、文章、合同等需要书面翻译的场合。

口译与笔译口译口译是指在两种语言之间进行口头翻译。口译员需要在听的同时进行翻译,并及时传达信息。笔译笔译是指将一种语言的文字翻译成另一种语言的文字。笔译员需要仔细阅读和理解原文,并将其准确地翻译成目标语言。

翻译过程的概述分析源语首先,要仔细分析原文的语言风格、语法结构和词汇特点。理解源语意义深入理解原文的含义,包括字面意思和潜在含义。寻找目标语对应表述在目标语言中找到与原文意义相对应的表达方式。将目标语表述组织成句将找到的对应表达方式组织成流畅自然的句子,确保语法正确。校对和修改最后,对译文进行校对和修改,确保译文准确、流畅、完整。

分析源语1句子结构分析了解句子主干、谓语、宾语等成分,以及修饰成分的结构。2词语分析分析词语的词性、语义、词组搭配,以及在句子中的作用。3语境分析结合上下文,理解词语的含义和句子表达的深层含义。

理解源语意义1词义理解每个词的含义和用法2句子结构分析句子结构,理解句子之间的逻辑关系3语境结合上下文,理解作者的意图和情感

寻找目标语对应表述1理解原文意思充分理解原文的语义和含义,才能准确地找到目标语的对应表述。2考虑目标语的表达习惯目标语的词汇、语法和语用表达方式可能与源语有很大差异。3选择合适的词汇和句式找到既能准确传达原文意思,又能符合目标语表达习惯的词汇和句式。

将目标语表述组织成句句法结构确保目标语言的句法结构正确,符合目标语言的语法规则。语义连贯将目标语言的各个词语和短语组织成一个完整的句子,使句子的意思连贯、流畅。逻辑清晰确保句子的逻辑关系清晰,避免出现语义上的混乱。

校对和修改1润色确保译文流畅、自然、准确2检查核对译文与原文的一致性3修改纠正语法错误和逻辑错误

翻译中的语言转换词汇转换根据语境和文化差异,选择合适的词汇,以准确表达源语的意思。语法转换将源语的语法结构转化为目标语的语法结构,确保句子结构清晰流畅。语用转换考虑语言的语用功能,确保翻译能够传达原语的语气和语境。

词汇转换1词义对应寻找目标语中与源语词汇意思相近的词。2词性转换根据目标语的语法规则,对源语词性进行调整。3文化差异考虑目标语文化背景,选择合适的词汇表达。

语法转换词序调整不同语言的词序可能不同,翻译时需要根据目标语的语法规则调整词序。时态和语态转换源语中的时态和语态可能需要在目标语中进行转换,以确保语法正确和意义清晰。句法结构调整源语中的句子结构可能需要在目标语中进行调整,以符合目标语的语法规范。

语用转换语言风格翻译需要考虑目标语言的风格和表达习惯,例如,英语更倾向于使用简洁的表达,而中文则更注重含蓄和婉转。文化背景不同文化背景下,对同一事物的理解和表达方式可能存在差异,翻译需要考虑到文化背景差异,避免误解和歧义。目标读者翻译需要考虑目标读者的文化背景和语言水平,用他们能够理解的语言表达,避免出现专业术语或生僻词汇。

翻译中的文化转换文化背景差异不同语言的文化背景存在差异,如风俗习惯、社会制度、价值观念等。思维方式差异不同文化的人们思维方式不同,如逻辑思维、形象思维、直觉思维等。价值观差异不同文化的人们对事物的价值判断和评价标准不同,如道德观念、审美观、宗教信仰等。

文化背景差异语言和习俗不同的文化拥有独特的语言和习俗,这些差异会直接影响翻译的表达方式。价值观和信仰文化背景差异会影响对某些概念和价值观的理解,需要在翻译中进行调整。社会规范不同文化的社会规范和礼仪也会对翻译产生影响,例如称呼方式和表达习惯。

思维方式差异逻辑思维西方文化更注重逻辑思维,强调线性推理和结构化思考。直觉思维东方文化则更倾向于直觉思维,注重整体感知和关联性理解。抽象思维不同文化在抽象思维方面也存在差异,影响着对语言的理解和表达。

价值观差异文化背景不同文化背景的人对世界的看法、行为准则、道德观念等存在差异,这会导致他们对翻译的理解和接

文档评论(0)

136****9093 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073101121000030

1亿VIP精品文档

相关文档