网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

文言文翻译的方法.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

文言文翻译的方法要诀升学一年级(2)部侯爱爱把握课外文言文考点。培养学生的知识迁移能力。掌握课外文言文解题技巧。学习目标:文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。01“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。02“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。03“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。04文言文翻译传统:文言文翻译基本方法:直译和意译。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。直译为主,意译为辅。文言翻译,高考试卷要求直译,也就是字字落实。所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、词类活用等,并做准确解释,还要把握句式特点和句子的语气。留、删、换、调、补、贯。“留”:就是保留。凡是朝代、年号、人名、地名、官职等这些专有名词,皆可保留不变。例1:子厚以元和十四年十月八日卒,年四十七。译文:子厚在元和十四年十月八日逝世,享年四十七岁。原文中的“子厚”是柳宗元的字,“元和”是唐宪宗年号,也保留不译。32145一、“留”:就是保留。凡是朝代、年号、人名、地名、官职等这些专有名词,皆可保留不变。01例2:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译:永和九年,是癸丑年,晚春的开初,我们在会稽山阴县的兰亭聚会。02“删”:就是删除。删掉那些无意义或没有必要译出的虚词。例1:狼度简子之去远。译文:狼估计赵简子离开很远了。分析:“简子”和“去远”之间的助词取消句子独立性“之”字,现代汉语没有相应的表达方式,可不译。12“删”:就是删除。删掉那些无意义或没有必要译出的虚词。例2.夫战,勇气也。译文:打仗,靠的是勇气。“换”:所谓的换就是在文言文当中和现代汉语意思不同的词,如古今异义、通假字、词类活用-----凡该换的,一律都换之。例1:先帝不以臣卑鄙。译:先帝不因为臣身份低微,见识短浅。分析:翻译时一定要注意句子中“卑鄙”是个古今异义的词,可译为“身份低微,见识短浅”12

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档