- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
汉语四字格的英译
1.四字格的构成2.四字格的优势3.四字格与成语的关系4.翻译四字格应注意的问题01四字格又称四字结构,是汉语中独特的词汇现象。顾名思义,四字格是由四个汉字组合,这种固定的四字结构,其内部的组合关系也相对稳定。定义:02从语法关系看,词组中前后两个部分可以是主谓、动宾、偏正或并列关系。从结构上看,四字格可分为自由词组和固定词组两类。自由词组是临时组成的,可以随意拆散,重新组合,例如:品种齐全,做工精细等。而固定词组是一个整体,四个语素不能拆开或随意更换。组成:四字格的构成1.3特点:内容言简意赅,形式整齐划一,语音顺口悦耳,表达效果生动形象。1.4四字格常译法:(1)译为形容词。如:他的演讲枯燥乏味。Hisspeechwasdreary还有那么多工作要做,弄得他灰心丧气。Hewasdauntedbytheamountofworkstilltobedone.(2)译为名词。如:我庆幸自己死里逃生。Icongratulatemyselfonmynarrowescape。Buttherehasbeentoomuchpublicityaboutmycase.但我的事现在搞得满城风雨,人人皆知了。01TheeasternsectionoftheSheshanMountain,however,isnotedforitsdenseforestandelegantbamboos,fantasticpeaks,grotesquerocks,steepcliffs,quietbamboopaths,andhistoricsitesthatremindtouristsoftheancienttime.东佘山则以茂林修竹、奇峰怪石、悬崖峭壁、竹径通幽、古迹依稀,而令人起怀古之情。02(3)译为形容词+in+名词的结构。如:外交人员要立场坚定、目光远大、头脑敏捷、业务熟练、出众、风格高尚。Adiplomatshouldbefirminstand,broadinvision,swiftinwit,qualifiedinprofession,outstandingintalent,andnobleincharacter.(4)译为介词词组。如:她泪眼朦胧。Hereyesbecamedimmedwithtears.这个国家处于分崩离析之中。Thestatewasindisruption.(5)译为英语成语。如:一文不名:withoutapennytoone’sname同行相嫉:twoofatradecanneveragree旁观者清:theonlookerseesmostofthegame事半功倍:efforthalved,resultdoubled出类拔萃:aboveaverage(6)综合法。如:该厂生产的各种类型钻头均符合API标准,工艺先进、结构新颖、钢材优质、制造精致、质检严格,均已达到国内同类钻头的先进水平。BitsofalltypesmanufacturedinthefactoryconformtotheAPIstandards.Withnoveldesignandfineworkmanship,theyaremadeofqualitysteelinadvancedtechnology.Alltheproductshavepassedstrictqualitytestandreachedinallrespectstheadvancedlevelofthedomesticallymadebitsofthekind.四字格的优势2.1音韵上的节奏美节奏,既事物有规律的重复和变化。语言的特点决定着语言节奏的形式。四字格成语一般是“二二组合”,可分为前后两半,前者为平,后者为仄。平仄互相配合,交错出现,形成抑扬顿挫。2.1.1运用四字格常常可以使行文整齐,读起来铿锵有力。和谐悦耳,加强了语言的节奏感和韵律感。如:Howcoldlyandpitilessly!
文档评论(0)