网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

解析目的语文化对翻译实践的干预机制:多维度探究与案例分析.docx

解析目的语文化对翻译实践的干预机制:多维度探究与案例分析.docx

  1. 1、本文档共28页,其中可免费阅读9页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

一、引言

1.1研究背景

在全球化进程不断加速的今天,跨文化交流日益频繁,翻译作为沟通不同语言和文化的桥梁,其重要性不言而喻。翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递与交流。自二十世纪七十年代翻译研究出现文化转向以来,翻译中的文化因素受到了前所未有的关注。这一转向打破了传统翻译理论仅关注语言层面转换的狭隘视角,将翻译研究置于更广阔的文化语境中。

巴斯奈特等学者提出把翻译工作放在文化转换的前提下进行,强调了文化在翻译中的核心地位。在这一背景下,翻译不再被视为简单的语言代码转换,而是一种复杂的文化交际活动。例如,在翻译文学作品时,不能仅仅关注字词的对应,更要考虑作品所承载的文化内涵、社会背景、价值

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档