网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

DB4404_T 73.2-2024 公共场所中文标识英文译写规范 第2部分:文体旅游.docxVIP

DB4404_T 73.2-2024 公共场所中文标识英文译写规范 第2部分:文体旅游.docx

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ICS01.080.10CCSA22

4404

珠海市地方标准

DB4404/T73.2—2024

公共场所中文标识英文译写规范第2部分:文体旅游

GuidelinesfortheuseofEnglishforpublicsignsPart2:Culture,sportsandtourism

2024-12-31发布2025-02-01实施

珠海市市场监督管理局发布

DB4404/T73.2—2024

I

目次

前言 II

1范围 1

2规范性引用文件 1

3术语和定义 1

4译写方法和要求 1

4.1译写方法 1

4.2译写方法示例 3

附录A(资料性)文化场所和服务信息英文译法示例 4

A.1说明 4

A.2文化场所和服务信息 4

A.3影视剧院服务信息 11

A.4珠海非遗文化 13

附录B(资料性)体育场所和服务信息英文译法示例 16

B.1说明 16

B.2体育场所和服务信息 16

附录C(资料性)旅游场所和服务信息英文译法示例 22

C.1说明 22

C.2旅游场所和服务信息 22

C.3珠海特色景点 25

附录D(资料性)珠海重点文体赛事和活动英文译法示例 27

D.1说明 27

D.2珠海重点文体赛事和活动 27

参考文献 28

DB4404/T73.2—2024

II

前言

本文件按照GB/T1.1—2020《标准化工作导则第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定起草。

本文件是DB4404/T73《公共场所中文标识英文译写规范》的第2部分。DB4404/T73已经发布了以下部分:

——第1部分:通则;

——第2部分:文体旅游;——第3部分:医疗卫生;——第4部分:产业园区。

请注意本文件的某些内容可能涉及专利。本文件的发布机构不承担识别专利的责任。本文件由珠海市外事局提出并归口。

本文件起草单位:珠海市外事局、北京师范大学珠海校区、珠海鼎和质量发展有限公司。

本文件主要起草人:童嫚、张挺、张蓉、郭侃俊、邱月、欧婵、黎薇薇、金弘迪、李小英、伍芳红、张文雅、郑民嘉、方娜、崔真、姜超、王慧龄、张妍、胡蓉、谢庆立。

DB4404/T73.2—2024

1

公共场所中文标识英文译写规范第2部分:文体旅游

1范围

本文件规定了文化、体育、旅游领域公共场所中文标识英文译写的相关术语和定义、译写要求和方法。

本文件适用于珠海市文化体育旅游公共场所用于对外交往和服务的各类服务信息、文化场馆、体育场馆、旅游景点名称和国际文化、体育、旅游交流活动名称的英文译写。

2规范性引用文件

下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其必威体育精装版版本(包括所有的修改单)适用于本文件。

GB/T10001.1公共信息图形符号第1部分:通用符号GB/T16159汉语拼音正词法基本规则

GB/T30240.1—2013公共服务领域英文译写规范第1部分:通则GB/T30240.3公共服务领域英文译写规范第3部分:旅游

3术语和定义

GB/T30240.1—2013界定的以及下列术语和定义适用于本文件。

3.1

文化体育旅游场所culturalvenue,gymnasiumandstadium,andtouristsite

具有参观游览、休闲度假、康乐健身、国际交流和宣传教育等功能,具备相应文化体育旅游服务设施并提供相应文化体育旅游服务,有统一的经营管理机构和明确的地域范围的独立管理区。

注1:文化场所包括博物馆(院),图书馆、影视剧院、会场展馆等相关文化机构。

注2:体育场所指为满足体育竞赛、运动训练、体育教学、全民健身等活动需要而专门修的各类运动场(馆)的总称。

注3:旅游场所包括面向公众开放以供游览的风景区、旅游度假区、自然保护区、寺庙观堂、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园等,以及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

4译写方法和要求

4,1译写方法

4.1.1

您可能关注的文档

文档评论(0)

馒头 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6230041031000032

1亿VIP精品文档

相关文档