网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

异化视角下法律英语术语翻译的多维剖析与实践探索.docx

异化视角下法律英语术语翻译的多维剖析与实践探索.docx

  1. 1、本文档共21页,其中可免费阅读7页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

一、引言

1.1研究背景与意义

随着全球化进程的加速,国际间的法律交流与合作日益频繁。法律英语作为国际法律交流的重要工具,其术语翻译的准确性和专业性显得尤为关键。法律英语术语承载着特定的法律概念和文化内涵,其翻译质量直接影响到法律信息的传递、法律文件的理解以及法律事务的处理。在跨文化法律交流中,准确翻译法律英语术语不仅有助于确保法律文件的权威性和有效性,还能促进不同法律体系之间的相互理解与借鉴。

异化作为一种翻译策略,强调在翻译过程中保留源语的语言和文化特色,使译文读者能够感受到源语文化的独特魅力。在法律英语术语翻译中,异化策略的应用具有重要意义。一方面,它能够忠实反映源语法律文化的内涵和特

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档