网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

口译研究全整文章.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

学术口译的基本特点与优秀译员的智力品质胡庚申

学术口译的基本特点学术性的口译,与其他口译相比,如与会谈口译、施工现场口译、商

务洽谈口译、日常生活口译等相比,学术交流的性质决定了学木口译有一些独特之处。主要

表现在:1.对象相对稼定由于学术交流一般都有比较专门的领域或特殊的范围,而且学术交流

本身又侧重于论理和抽象概括,因此相对地说,它是一种较次的交流。一般来讲,大凡有资

格参与这类交流的,往往是有关领域中专门的研究人员、专家、学者以及在某一方面具有突

出实绩的人。所以就某次学术交流而言,参加交流的人员基本上是稳定的。这种参加交流人

员的相对稳定,自然带来了口译对象的相对稳定。掌握学术口译的这一特点,对译员的口译会

有直接的关系。因为参加学术交流的人员,不仅具有相当的专业水平,而且一般都具有相当的

外语程度,因此学术口译员可利用这种有利条件,提纲攀领、从简从略的翻译。否则,如果不分

对象、“唯话是译”,一律照译,或译文过细、过详,这样不仅费力费时,有时甚至易使参加交流

人员有“看不起人”的感觉,认为是低估了他们的理解能力。2.内容专一深入学术交流对象上

的相对稳定性,体现在交流的内容上,就突出一个“专”字。交流双方所探讨的内容,一般都是

某一领域或专业的的思想、见解、理论,的发展或实践经验,是本领域或专业内

较高水平的信息交换。这类学术交流中的口译工作,与山些口译内容较为直观、具体的口译,

如参观、现场表演、设备安装以及其他一般性讨论等口译相比,在口译内容上显然要专

一得多、要深入得多。这一特点,决定了学术译员应具备有相应或相当的专业知识和水平才

能真正胜任。3.语盲委婉学术口译在语言上表现出既严肃又委婉的特点,是因为:一方面,

由于学术交流是一种对某一专门学问进行系统研究的交流,双方交流人员为了能够准确地反

映有关事物之间的内在联系,就需要严密的逻辑思维,而这种逻辑思维的内容反映在语言上,

就必然出现严肃的特征(如用词正式、句子较长、表达严密等)。所以,尽管学术交流也是一种

“口头”形式的交流,但交流中却常常可以用到或听到一些“”语言,这是语言严肃的一

面。另一方面,在学术交流中,很多内容都是双方交流人员对事物和现象的探讨和论证,常常涉

及到各种条件或假设,所以在不少场合下常使用虚拟语气的委婉表达。特别是双方交流大员

表示他们对某一问题的不同看法时,往往采用各种比较委婉语言来表达,以便留有商榷的余地。

因此,严肃而委婉的语言风格是学术口译在语言表达上的一大特点。掌握学术口译的这一特

点,对于转换交流信息、再现表达风格,都是一个不能忽视的问题。4:视听结合学术交流

一般比较抽象,理论性较强,为了使表达、分析、归纳、推理、论证等抽象的思维能比较直观、

形象、具体地得以体现,参加学术交流的双方人员常在口头讲述的同时,辅之以电化听视,

如利用投影、幻灯、、、以及其他图形、表格、等等。这种视听结合的运

用,使交流双方既能眼看,又能耳听,视听兼顾,眼耳并用,有声有色,相互补充。作为学术交流的

译员,这时也可以利用“视”和“听”的媒介,并利用国际上通用的图谱、表谱,简略译文,从而

达到“一图胜千言”、“片言明百意”的效果。学术口译这一得天独厚的有利条件,足令其他类

型的口译望尘莫及。5.方式多变员活学术交流,不论是学术报告还是答辩,不论是讲学授

课还是学术讲座,这些活动大都具有一定的讨论的性质。在交流过程流双方往往会穿插

一些问答,例时甲方可能向乙方提出一些问题,如对有些间题未听清或未听懂,或者对有

些问题表示出特殊,或者有时对研究方法、结果、数据、结论等提出怀疑和批评,或者有

时双方可能因对对方的学术观持不同意见而进行挑剔或反驳等。有时可能是一个人讲,其他

人听,有时可能是双方自由发言,各自陈述己见,等等。学术交流的这种灵活多样的交流方式,

必然使口译

文档评论(0)

honglajiao + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档