网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉词汇现象的对比-词序.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

表目的与行动的复合句ToprovetheirpointtheyscaledupachickentothesizeofTyrannosaurusrexandfoundthegiantchickenprobablywouldnothavebeenabletostand.为了证明自己的观点,他们按比例把一只鸡放大到暴龙族恐龙大小,结果发现这只巨鸡可能站都站不住。句子结构转换英语简单句----?汉语复合句Hissuperiorgradesathighschoolenabledhimtoenrollatthetuition-freeCollegeoftheCityofNewYork.由于在中学成绩优异,他进入了免费的纽约市立大学。Thepursuitofsciencewithdrawsascientist’sinterestfromexternalthings.科学家(因)潜心于科学研究,(所以)没兴趣关注外界的事情。英语复合句--------〉汉语简单句Whilewewereoperatingthemachinetools,wewereverycareful.我们在操纵机床时非常小心。Ihavenoideawhenmysonwillbeback?英语复合句--------〉汉语复合句Itworrieshermothermuchthatherdaughteroftenstaysupsolate.女儿经常熬夜,这让妈妈很担心。被动------〉主动Shedidnotwishtobetroubled.Attentionhasbeenpaidtothenewmeasurestopreventcorrosion[k[5r[uV[n].防腐的新措施已引起了关注。英语倒装句-----〉汉语正装句HereendsthediaryofDr.Green.格林医生的日记写到这里就结束了LittledidIthenknowthemeaningofwarandwhatitwasinreality.当时我确实还不太懂得战争的意义以及战争实际上是怎么回事汉句重意合英句重形合形合(英语):词语和分句之间用语言形式连接,表达语法意义和逻辑关系.注重显性接应,注重句子形式,注重结构完整,以形显义。严谨。喻:英句如一棵大树。意合(汉语):少用甚至不用语言形式连接,而通过词语和分句的含义表达。注重隐性连贯和逻辑事理顺序,注重功能、意义,以神统形。简洁。喻:汉句如一窝竹笋中西思维差异英汉词汇现象的对比英汉句法现象的对比汉英思维方式对比中国人重形象思维(figurativethinking),英美人重逻辑思维(logicalthinking)(陈宏薇、李亚丹:2004:25-32)中国人重整体(integrity)、偏重综合性(synthetic)思维,英美人重个体(individuality)、偏重分析性(analytic)思维中国人重直觉(intuition),英美人重实证(evidence)中国人注重伦理(ethics),英美人注重认知(cognition)英语:先概括后分解、先表态后叙事、先总结后事例、先整体后细节,由果到因、由小到大等。汉语:按时间顺序和逻辑发展关系由先到后、由因到果、由假设到推论、由事实到论证,习惯于问题解决型模式(Problem-solutionPattern)。例如:ItwaskeendisappointmentthatIhadtocancelthevisitIhadintendedtopaytoHongKongOnJuly1St.我原先打算七月一日去香港旅游,后来不得不取消,这使我很扫兴。英语先概括,语义重心在前面然后分解开来Istronglybelievethatit’sintheinterestsOfmycountrymenthatChinashouldremainanactiveandenergeticpoweringlobaleconomicmatters.在全球经济事务中,中国应继续保持一个积极而充满活力的力量,我坚信这是符合我国利益的。英汉词汇现象的对比---词义英汉词语完全对应(wordforwordcorrespondence)Aspirin;Marxism;

文档评论(0)

189****6885 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档