网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

法律英语翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共61页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

;法律文体的翻译原则和措施;;;法律语言具有权威性,它排斥多义与歧义。某些平常生活中使用的一般用语在法律文体中有了更为明确的概念含义。例如infant一词,在平常语言中一般指“婴儿”、“幼儿”,但在法律上是指21岁或18岁如下的人。Demise一词在平常英语中有许多意思,如死亡、终止、失败、职位的丧失等,但在法律上,它专指财产的转让,或称让渡,或遗赠,如指死亡亦是专指导起财产或权力转让的死亡(如国王“驾崩”后波及王位的继承)。;常用单词;平常用语词汇法律文体词汇

makerender

want,needrequire

subject,topic,matterquestion

homeresidence

imagine,picturevisualise

livereside;平常用语词汇法律文体词汇

placelocality

tellacquaint

referadvert

workfunction(v.)

byitselfinisolation

considerationfactor

showevince

givedenote

wishdesire

thinkconsider

begincommence;3.为了加强法律文体的庄严性与严厉性,在英语中还将平时很少见的古词语使用其中,一般这些词语多为副词,并且多以复合型副词为主。例如:

以here开头的词有:

hereupon于是hereunder下文

hereto至此hereof在本文中

herewith与此一道herein于此

hereafter此后hereat由此

以there开头的词有:

thereupon在其上thereunder在其下

thereto此外thereof由此

therewith随即therein在那里;;;;;1。如在解释上遇有分???,应以英文文本为准。

2.合营企业的一切活动应遵守中华人民共和国法律、法令和有关规定。

3.通过协商无法处理的争议应由争议方提交缔约各方,按本公约第五十五条的规定召开会议,该会审议并提出处理争议的提议。;Incaseofanydivergenceofinterpretation,theEnglishtextshallprevail.

Alltheacti

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档