网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

形容词和形容词短语的用法.pptVIP

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

动态形容词和静态形容词静态形容词:描写人或物的静态特征,即外貌,形状,颜色等不可随意发生变化的特征。如:ugly,red,tall,deepetc.大多数的形容词都属于静态形容词。动态(感)形容词:带有动作含义的形容词,即描写心理活动,表情特点等可以发生不定变化特征的词。如:ambitious,happy,loyal,timidetc.用法区别:1.动态形容词可与动词be的进行体搭配,而静态形容词不可以。Thekidisbeingquietinfrontofhisfather.*Thekidisbeingshort.2.动态形容词可用于由动词be为首的祈使句,而静态形容词不可以。Becareful!Youmayhurtthelittlepuppy.*Beblue.3.动态形容词可用于使役结构,而静态形容词不可以。Ibeggedmyparentstobefriendlytomyex-husband.*Ibeggedmyparentstobepretty.等级形容词和非等级形容词大多数形容词都是等级形容词。其特征有:1.具有比较等级fatfatterfattestreasonablemorereasonablemostreasonable2.能接受强调词的修饰verygoodsoamazingextremelymoody所有的动态形容词和大多数静态形容词都是可等级的。有一些静态形容词,特别是某些由名词转化来的表类别,来源或出处的形容词是不可等级的。electricaltoothbrush*Itisthemostelectricalone.Spanisharchitects*HeisverySpanish.另:还有少数本身带有“极度,极端”含义的形容词,如perfect,enthusiastic(极感兴趣的),excellent,extreme,paramount(极为重要的,至高无上的)etc.也属于非等级形容词,因为它们本身已经是“最高级”。*moreperfect,*mostparamount,*veryenthusiastic形容词与分词-ing分词和-ed分词可作名词修饰语,起形容词的作用,并具有形容词的各种特征,故称为分词形容词。Thefilmwasveryamusing.能被very修饰Thistimetheyachievedmoresatisfyingresults.有比较级形式Smithisthemostexperienceddoctorinthehospital.有最高级形式Ishallbedelightedtomeetyouattheairport.做主语补足语1)由-ing分词转化而来的形容词如:absorbing,amusing,boring,challenging,disappointing,misleading,shocking等。这些词的否定形式通常带前缀un-,如unchanging,unencouraging,uninteresting等。2)由-ed分词转化而来的形容词如:amazed,amused,bored,excited,surprised,relaxed,unknown,unprepared,unsettled等以-ing结尾的形容词通常翻译为“令人…”以-ed结尾的形容词通常翻译为“感到…”有些-ed分词本身不具形容词特性,要带副词做修饰语构成复合词。如:badly-behaved,newly-invented等。Eg:Thejobwasdonewell.Itwasawell-donejob.主动意义和被动意义由-ing分词转化而来的形容词通常带有主动意义,而由及物动词的-ed分词转化而来的形容词通常带有被动意义。boilingwater沸腾的水excitingnews振奋人心的消息apleasingvoice悦耳的嗓音boiled

文档评论(0)

SYWL2019 + 关注
官方认证
文档贡献者

权威、专业、丰富

认证主体四川尚阅网络信息科技有限公司
IP属地北京
统一社会信用代码/组织机构代码
91510100MA6716HC2Y

1亿VIP精品文档

相关文档