网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

接受理论视域下的儿童文学英译汉研究.docxVIP

接受理论视域下的儿童文学英译汉研究.docx

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

接受理论视域下的儿童文学英译汉研究

目录

内容概览................................................2

1.1研究背景...............................................2

1.2研究目的与意义.........................................3

1.3研究方法与范围.........................................4

接受理论概述............................................5

2.1接受理论的起源与发展...................................6

2.2接受理论的核心概念.....................................7

2.3接受理论在文学翻译研究中的应用.........................7

儿童文学英译汉研究现状..................................8

3.1儿童文学英译汉研究的历史回顾...........................9

3.2儿童文学英译汉研究的主要成果..........................10

3.3儿童文学英译汉研究存在的问题与挑战....................11

接受理论视域下的儿童文学英译汉策略.....................11

4.1文学性翻译策略........................................12

4.2文化适应性翻译策略....................................13

4.3读者接受性翻译策略....................................14

案例分析...............................................15

5.1案例选择与介绍........................................15

5.2案例翻译分析..........................................16

5.3案例翻译效果评估......................................16

接受理论视域下的儿童文学英译汉评价标准.................17

6.1译文的语言质量评价....................................18

6.2译文的文学性评价......................................19

6.3译文的读者接受度评价..................................20

1.内容概览

在研究儿童文学英译汉的过程中,我们将引入接受理论作为研究视角。接受理论强调读者在文本接受过程中的作用,为我们提供了一个全新的研究框架。本研究内容概览主要包括以下几个方面:我们将探讨儿童读者的独特性及其对儿童文学翻译的影响,分析儿童读者的认知、情感和心理特点,探究如何更好地将儿童文学翻译作品呈现给儿童读者。我们将研究接受理论视域下儿童文学英译汉的翻译策略与方法,探讨如何兼顾文化因素和语言特点,保持原著的文学价值和艺术魅力。我们还将分析接受理论与儿童文学翻译实践的结合点,通过具体案例分析,探讨翻译实践中的难点和策略选择。我们将对研究过程中所涉及的理论进行梳理和评析,以期为未来儿童文学翻译研究提供新的思路和方法。通过本研究,我们旨在推动儿童文学翻译的发展,促进中外文化交流。

1.1研究背景

在对儿童文学进行英译的过程中,由于语言间的差异和文化背景的不同,翻译过程中可能会出现许多挑战和困难。研究者们开始关注这一领域的翻译问题,并提出了各种理论视角来解释和解决这些问题。

近年来,随着全球化的发展和文化交流的加深,越来越多的研究者开始探讨儿童文学在不同国家和地区的传播与接受情况。这些研究不仅涵盖了英语国家的作品,还包括了其他语言国家的儿童文学作品。通过对这些作品的翻译和解读,研究者希望能够更好地理解儿童文学在全球范围内的接受程度和影响。

随着翻译技术的进步,计算机辅助翻译(CAT)工具的使用也逐渐成为翻译工作中的一部分。这些工具可以帮助研究人员更高效地处理大量的文本数据,从而加速研究进程并提升翻译质量。尽管计算机辅助翻译工具在一定程度上提高了翻译效率,但它们并不能完全替代人类的翻译工作。如何在利用科技手段的同时保持翻译工作的高质量仍然是一个值得深入研究的问题。

在接受理论视域下开展儿童文学英译汉研

文档评论(0)

wkwgq + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档