网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

多模态理论视角下字幕英译策略研究--基于纪录片《历史那些事》的翻译实践报告.pdf

多模态理论视角下字幕英译策略研究--基于纪录片《历史那些事》的翻译实践报告.pdf

  1. 1、本文档共136页,其中可免费阅读41页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

如何提高中国文化在世界舞台的影响力一直是改革开放以来的重要课题。好

的历史记录片走向世界,对提高中国的文化影响力至关重要,这其中翻译起着不

可替代的作用,优秀的纪录片字幕翻译能够更好地传播中国文化。如何翻译好富

含中国元素的纪录片,是提高中国文化地位的重要途径之一。纪录片是一种典型

的多模态影视作品,很多国内外学者将多模态话语分析理论用来研究纪录片,但

是过往研究大多局限于用多模态分析某部作品的字幕翻译,较少研究字幕翻译方

法。因此,本文以张德禄提出的多模态话语分析理论为框架,以哔哩哗哩出品的

您可能关注的文档

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档