- 1、本文档共71页,其中可免费阅读22页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要
口译工作对译员认知处理能力有很高要求,导致焦虑状态在口译活动中
普遍存在。学生译员在学习实践中也同样会出现这种焦虑心理。国内外越来
越多学者参与到口译焦虑的研究中。笔者希望在过去研究的基础上探究口译
焦虑与学生译员的关系。
本文采用混合研究方法,通过线上实验对MTI口译专业学生英译中交传
的口译焦虑情况进行研究。笔者从对外经济贸易大学英语学院口译专业研一、
研二各选取5人、共10人作为实验对象,运用邓媛等人研制的交替传译认知
加工焦虑量表与杨承淑口译质量评估表衡量实验对象英中交传口译焦
文档评论(0)