网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉笔译中英语长句翻译技巧探究——以《承诺》翻译实践为例.docx

英汉笔译中英语长句翻译技巧探究——以《承诺》翻译实践为例.docx

  1. 1、本文档共18页,其中可免费阅读6页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

英汉笔译中英语长句翻译技巧探究——以《承诺》翻译实践为例

一、引言

1.1研究背景

在全球化日益深入的当下,国际间的文化交流愈发频繁,翻译作为沟通不同语言和文化的桥梁,其重要性不言而喻。本次翻译实践选取的文本《承诺》,是一部具有深刻内涵与独特叙事风格的文学作品。该书以细腻的笔触描绘了复杂的人物情感和社会现象,蕴含着丰富的文化元素,为译者带来了诸多挑战与机遇。

在《承诺》的英文文本中,英语长句频繁出现。这些长句结构复杂,从句套从句,修饰成分众多,逻辑关系盘根错节。例如,“Inthesmalltownwherethestoryunfolds,withitsnarrowstr

您可能关注的文档

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档