- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
Lecture4英汉思维对比与翻译Language,culturethinkingCultureThinkingLanguageSocratesConfucius469-399B.C.551-479B.C.正说与反说的相互转换是翻译实践中极为实用的方法。一般认为,正说就是肯定,反说就是否定。这样的划分,无疑是太过简单化。不同的民族,在观察一些事物现象时,所取的角度以及思维方式有时极为不同,况且,许多事物都具有对立面,往往此一方面不好描述时,换一个角度从另外一方面描述则更贴切。01在英语中从正面来说的,可能在汉语中要从反面来叙述更加恰当,有些时候英语的反说可能要处理为汉语的正说才符合习惯。021正反与虚实译例Ihavereadyourarticles,butIexpecttomeetanolderman.[原译]我读过你的文章,我料想会见到一个年纪更大的人。[改译]我读过你的文章,但没料想你会这样年轻。Aseamanknowsthattheseaisall-powerfulandcan,undercertaincircumstances,destroymanandtheproductofhisbrainandhand,theship.[译文]水手们都知道,大海的威力是势不可挡的;在某些情况下,它能把人及人所制造的船只统统摧毁掉。(正说反译)需要注意的是,正说反译和反说正译并不是放之四海而皆准的,请看下面的例子:Hewasnotdispleasedwithherhonesty…ittookacertainamountofexperienceinlife,ancourage,towanttodoitquitethatway.[译文1]他倒是喜欢她这么直来直去……有点生活经验、又有点胆量的人才敢这么做。[译文2]他对于她的直率没有感到不快……有点生活经验、又有点胆量的人才敢这么做。所谓“虚”与“实”并非指虚词与实词。虚实转换是指词汇抽象概念与具体意义的相互转换。英式的抽象思维和汉式的具象思维是两种不同的思维方式,它们在语言表达上往往导致两种不同的用词习惯。前者多用表示抽象概念的词语描述事物,阐述事理;后者却常用表示具体概念的词语描写事物、阐述道理。01因此,英汉翻译过程中常需要进行词语虚实意义的相互转换,使原文的内容实质在流畅自然的译文中确切充分地再现出来。02Wisdompreparesfortheworst;butfollyleavestheworstforthedayitcomes.[译文]聪明人防患于未然,愚蠢者临渴掘井。请看下面的例子01020304Memory,astimegoeson,isaselectivething.Theguerrillaswouldfighttodeathbeforetheysurrendered.Thesubversionattemptsprovedpredictablyfutile.Webelievethattheyoungergenerationwillproveworthyofourtrust.05Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.课内练习6.Thecustom-madeobject,nowrestrictedtotherich,willbewithineveryone’sreach.7.Intheendthingswillmend.8.Hewantedtolearn,toknow,toteach.9.Theseproblemsaretoocomplicatedtobeexplainedclearlyinafewwords.10.RocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheUniverse.2褒贬与曲直英语和汉语中都存在着对一个事物的褒贬态度,但问题是,许多场合中,褒贬的含义并不能从字面或词汇本身中看出来,往往要通过上下文来决定,翻译时要尽量正确理解原文,表现真实的含义。例句TheironyisthatMrs.
您可能关注的文档
- 用户账号管理.ppt
- 英语阅读课程建设汇报.ppt
- 直述句改转述句.ppt
- 研究目标的提炼与表述.ppt
- 电子商务安全与诚信.ppt
- 生物膜的结构与功能.ppt
- 细菌和真菌病毒.ppt
- 英语句型最全归纳.ppt
- 药学服务的进展与药师的作用.ppt
- 职业素养与职业发展培训教材.ppt
- 传递正能量的演讲稿(3篇).docx
- 2022年-2023年环境影响评价工程师之环评技术导则与标准精选试题及答案.pdf
- 初中化学跨学科教学的课堂组织与管理策略.docx
- 2022年-2023年注册测绘师之测绘综合能力自我提分评估(附答案) .pdf
- 2022年-2023年环境影响评价工程师之环评技术导则与标准综合练习试卷B.pdf
- 2022年-2023年法律职业资格之法律职业客观题二真题练习试卷A卷附答案.pdf
- 2022年-2023年监理工程师之水利工程监理案例分析练习题(二)及答案.pdf
- 2022年-2023年监理工程师之水利工程监理案例分析真题精选附答案.pdf
- 初中音乐跨学科教学的课堂组织与管理策略.docx
- 2022年-2023年监理工程师之交通工程监理案例分析真题精选附答案.pdf
文档评论(0)