- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《红楼梦》与东北方言
!~~
《红楼梦》的作者自己承认是用“假语村言”来敷衍故事。这种独具特色的“假语村言”
究竟系何地方言,至今红学界仍有争议。比较带有倾向性的看法是,《红楼梦》语言主要是
北京话,其中夹杂着一些“江南吴语”。笔者认为:《红楼梦》语言与今天的北京方言差异很
大,与“江南吴语”更没有多大关系,倒是与今天的东北方言渊源颇深。好多被红学界界定
为“江南吴语”的语汇,用东北方言都能够解释,而且更贴切自然。这一点,《红楼梦语
言辞典》(商务印书馆1995年版)的主编周定一先生也有所觉察,他在该辞典前言中指出:“我
们在编撰这部辞典的过程中,逐渐形成这么个印象:似乎《红楼梦》用语跟东北话的关系远
超过南京话。或者说曹雪芹时代北京话同东北话很难分得清楚。”这的确是真知灼见。笔者
在长期研读《红楼梦》的过程中,也有这么一种感觉:把书中一些方言味道浓郁的人物对话,
特别是那些闺阁语言,读给一些东北乡间老妪听,其理解之快速准确可以说能达到心领神会
的程度,比起我们这些熟读《红楼梦》的文人来,领会得更贴切自然。这种情况决不是巧合
所能解释得通的。
下面,我们不妨就几种较有特色的《红楼梦》语言(据庚辰本齐鲁书社94年版之前80
回。高鹗续书的东北方言特色也较浓郁,本文不拟涉及),按东北方言的特点,分类加以比
较分析。
一、“不当家花花的”与东北方言语汇
《红楼梦》书中有两处人物对话用了“不当家花花的”一语:一处是宝玉向母亲和姐妹
们胡诌他有什么新奇效验的药方,方中“为君的药”珍珠宝石“定要在古墓里的”。王夫人
说道:“阿弥陀佛,不当家花花的!就是坟里有这个,人家死了几百年,这会子翻尸盗骨的,
作了药也不灵!”(第28回)
另一处是宝玉的寄名干娘马道婆向贾母鼓吹,为宝玉免灾,应在“大光明普照菩萨”前
点上个大海灯,贾母问应舍多少油为宜?马道婆道:“老祖宗如今为宝玉,若舍多了倒不好,
还怕哥儿禁不起,到折了福。也不当家花花的,要舍大则七斤,小则五斤,也就是了。”(第
25回)
在这两处之外,还有一处稍有变异的说法:宝玉携茗烟去向老道王一贴讨“疗妒”药方,
茗烟怕宝玉嫌道观中的膏药气息,王一贴笑道:“没当家花花的,膏药从不拿进这屋里来的。
知道哥儿今日必来,头三五天就拿了香熏了又熏的。”(第80回)
“不当家花花的”一语究竟作何解释,红学界有争议。有人说这句话是“江南吴语”,
有人说是北京话,还有人认为是冀东方言。这句话的意思,多数人认为是表示“不当”、“罪
过”等意思的感叹口吻。句尾的那个“家花花的”,则认为是口语中的语气助词。
这种理解显然有着矛盾和漏洞,十分牵强。首先,“不当”二字望文生义,前二句理解
为“不当”、“罪过”似乎还说得过去,但王一贴说的“没当”理解为“不当”“罪过”就显
然说不过去了。其次,北方口语中用“家”、“价”、“见”等作语气助词是常见的,《红楼梦》
语言中也这么使用,如“整天价”、“可怜见儿”等。但在语气助词“家”后边又叠加一个语
气助词“花花的”,在各地方言中都难以找到例证。
1
笔者认为,“不当家花花的”一语是一句纯粹的东北方言。东北方言中,小孩子特别是
男孩子长大成人被说成是“当家历事”,“不当家”或“没当家”说的是“没成年”、“没成
人”、“小孩子”的意思。“花花的”是东北方言常用的语气助词,用于表达对话中所指的人
的轻视或亲昵,也有“不过是”、“仅仅是”的意思。今天,好多东北老年妇女在抢白小孩子
时,也往往说“小孩子花花的”、“小姑娘花花的”等。由于方言差别,有些地方把“花花的”
说成是“加加的”。
按东北方言理解,《红楼梦》中这三句话就可以得到通俗贴切、符合说话人身份和心情
的解释了:王夫人是抢白儿子宝玉说小孩子话,也有亲昵之意;马道婆是说了一句“不怕得
罪老祖宗”的话,宝玉毕竟是小孩子,不必多舍灯油;王一贴是亲热地笑骂茗烟小孩子不懂
道观规矩,这里没有膏药味。
在状物方面:贾府主人住“暖阁”,睡“炕”,坐“炕沿儿”,炕上“摆桌子”,吃饭称“放
桌子”,都是典型的东北风俗用语。第51回中说宝玉有一件“貂颏满襟暖袄”,红学界也犯
了望文生义的错误,把其解释为貂鼠颈部之皮拼成的衣服,这是没道理的。任何动物颈部(颏
下)
文档评论(0)