- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
重难点10翻译解题技巧分析
上海高考英语翻译题,是对考生词汇、语法、句型结构等基础知识和实际运用能力的综合考查。高考中汉译英多为简单句或复合句,题目所给定的提示词汇也是常用词,但学生必须在比较两种语言的基础上,结合所学的语言知识翻译出不仅意思准确,而且符合英语表达习惯的好句子。
上海历年高考中译英的考察点主要有:时态、语态、谓语与非谓语动词、倒装、连词、三大从句、特殊句式、词组及固定搭配等。
此外,考题贴近生活,注重考查学生实际应用能力。
【情境解读】
【高分技巧】
一、确立主干
1、确立主语
(1)避免主语机械对应
这个地区雨比较多。Itrainsalotinthisarea.
(2)方位词或时间词在主语位置
山下住着一位老妇人。Therelivesanoldladyatthefootofthemountain.
(3)用it做主语翻译主语是复合结构的汉语
信不信是你的事。Itisyourconcernwhetheryoubelievemeornot.
最好是等他们回来。Itisadvisabletowaittilltheycomeback.
勤能补拙Itisdiligencethatmakesfordeficiency.
2、确立谓语:英语的动词通常只能由某个动词或者系表结构担任
在人际关系上我们不要太浪漫主义。Weshouldntbetooromanticaboutpersonalrelationship.
当他活着一天,总要尽量多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白地浪费掉。
Aslongasheisliving,healwaysworksandstudiesashardaspossible,unwillingtodreamhislifeaway,letalonewasteevenasinglemomentoflife.
二、语序调整
1、定语的位置:英语中,单词充当定语时多为前置,短语和从句充当定语时多为后置。
钓鱼是一项能陶冶性情的运动,有益于身心健康。
Fishingisanoutdoorsportthatcancultivateyourmindanditisgoodforyourmentalandphysicalhealth.
2、状语的位置
他是1970年5月20日在北京朝阳区出生的。HewasborninChaoyangDistrictofBeijingonMay20,1970.
3、汉英语言叙事重心不同:汉语先叙事,后表态或评论,以突出话题,这叫主题句。汉译英有时会译为掉尾句,即先表态或评论,后叙事,以突出主语。
万一有什么困难,给我们一个信。Sendusamessageincaseyouhaveanydifficulty.
4、汉英语言强弱词语的顺序不同:英语遵循前轻后重,前简后繁的原则。
救死扶伤,实行革命的人道主义。
Healthewounded,rescuethedying,practicetherevolutionaryhumanitarianism.
一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗忘的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。
Innotime,Iwasthrownintoafeelingofsorrowfulangeratbeingforgottenandabandonedbytherestoftheworldandcouldnothelpcryingmyheartout.
5、否定的转移
不是所有的金属都具有同样好的导电性能。Allmetalsdonotconductelectricityequallywell.
我的朋友都不吸烟。Noneofmyfriendssmoke.
6、习惯用法
衣食住行是老百姓关心的大问题。
Food,clothing,shelterandtransportationarethebiggestconcernofthecommonpeople.
他饥寒交迫,吃了不少苦。
Hesufferedagreatdealfromcoldandhunger.
三、正反互换
1、汉语正说,英语反译
那个房间的窗户总是关着的。Thewindowsofthatroomwereneveropen.
2、汉语反说,英语反译
汉语用“无、不、没、非”等词表示全部否定,在英语中可用no,not,none,nothi
您可能关注的文档
- 2023-2024学年尚德实验九下英语3月月考测评.docx
- 2024-2025学年上海市中考考纲词组默写 教师版.docx
- 2024-2025学年上海市中考考纲词组默写 学生版.docx
- 精品解析:2025年上海市中考模拟学情评估英语试题(解析版).docx
- 精品解析:2025年上海市中考模拟学情评估英语试题(原卷版).docx
- 精品解析:上海市世外中学 2024-2025学年九年级上学期英语模拟试卷(解析版).docx
- 精品解析:上海市世外中学 2024-2025学年九年级上学期英语模拟试卷(原卷版).docx
- 热点01 Deepseek助力中国AI(解析版).docx
- 热点01 Deepseek助力中国AI(原卷版).docx
- 热点02 从《哪吒2:魔童闹海》看中国文化(解析版).docx
最近下载
- 4M变更(导入)申请表 A.xls VIP
- 盛和资源(连云港)150万ta锆钛原料项目环评报告书.pdf
- 磁控管性能参数及测试五.ppt
- 弱电监理规划.pdf VIP
- 松江养老社区项目08-02地块项目总结.doc
- 酒店用品设备采购投标方案(技术方案).docx
- Dahua大华HDCVI产品HDCVI硬盘录像机SMB分销系列DH-HCVR7216A-V4 DH-HCVR7216A-V4_硬盘录像机_(HDCVI系列)_使用说明书_V2.3.1.pdf
- 2025年江西司法警官职业学院单招语文测试题库必威体育精装版.docx VIP
- 人口老龄化对老年人供养水平的影响.docx VIP
- 《伊索寓言》测试题附答案.docx VIP
文档评论(0)